"الطريق نحو" - Traduction Arabe en Portugais

    • caminho para
        
    • caminho até
        
    • estrada para
        
    • o caminho
        
    • via para o
        
    Foi isso que abriu o caminho para importantes perceções da medicina. TED وهذا ما فتح الطريق نحو الأفكار الرئيسية في عالم الطب.
    Isto é uma boa notícia porque deixar de fumar coloca o nosso corpo no caminho para a recuperação da saúde. TED هذه أخبار جيدة، لأنّ الإقلاع عن التدخين يُعيدك أنت وجسدك إلى الطريق نحو الصِحّة.
    É sobre aprendizagem motivada pela descoberta em que, em vez de planear, abrimos o caminho para o futuro. TED إنها ترتبط بالمعرفة المدفوعة بالاكتشاف حيث تسلك الطريق نحو المستقبل خلافًا للخطة.
    Em 39 dias, os meus tanques abriram caminho até Paris. Open Subtitles في 39 يوم، قامت دباباتي بسحق الطريق نحو باريس..
    A estrada para Petrópolis é um pouco tortuosa. Open Subtitles عندما تسلك الطريق نحو العاصمة، ستجده هادئاً قليلاً
    Não será óbvio que a via para o nosso inferno económico e social é aberta pelas nossas boas invenções? TED أليس واضحا أن الطريق نحو الجحيم الاقتصادي والاجتماعي مُعَبدٌ باختراعاتنا العظيمة؟
    Ela acha que a juventude do mundo... deve liderar o caminho para um mundo melhor. Open Subtitles تشعر بأن شباب العالم لابد أن يقودوا الطريق نحو مستقبل أفضل
    Tinha um esboço de um mapa que indicava o caminho para a sua casa. Open Subtitles كانت بحوزته خارطة مرسومة تبيّن الطريق نحو منزلك معلّم عليها جمجمة و عظمتين متقاطعتين
    Caso você não tenha ouvido, Lefty membro ereto Dá uma guinada súbita e dramática para o leste a cerca de meio caminho para cima. Open Subtitles في حال كنت لم اسمع ، اليساري لبناء مصنع للعضو... ... يأخذ منعطفا مفاجئة ومثيرة إلى الشرق في منتصف الطريق نحو الأعلى.
    Os que foram abençoados com a mistura certa de plantas e animais tornam-se mais poderosos e partem com grande vantagem no caminho para o mundo moderno. Open Subtitles المنعّمون بالمزيج المناسب من النباتات والحيوانات سيصيرون أكثر قوة ويحصلون على دَفعة قويّة في الطريق نحو العالم المعاصر.
    Eu sempre disse a ela... o caminho para o coração de um homem é através do seu estômago. Open Subtitles دائما اخبرها الطريق نحو قلب الرجل يمر عبر المعدة
    Sabes que isso é o caminho para o meu coração. Open Subtitles أنتِ بارعة في الإغراء تعلمين أن هذا هو الطريق نحو قلبى
    O caminho para o coração dele é através do carinho e do amor. Open Subtitles الطريق نحو قلبه يكون من خلاله حبك له وعاطفتك
    Estas duas meninas com os seus superpoderes estão a mostrar o caminho para uma sociedade que juntos precisamos de construir, uma sociedade que inclui e que apoia, em vez de rejeitar os nossos jovens. TED هاتين الفتاتين الصغيرتين ذاتا القوة العظمى ترسمان ملامح الطريق نحو مجتمع نحتاج إلى بنائه معًا، مجتمع يضم ويدعم، بدلًا من رفض أطفالنا.
    "O caminho para a excelência é cruel mas, por Deus, pode ser tão excitante!" Open Subtitles إن الطريق نحو التميز مُنهك" "ولكن,يا اللة ,إنه لمبهج جدا
    O caminho para a elaidade é longo e está pavimentado de buracos. Open Subtitles الطريق نحو "النسائية" طويل, و هو مرصوف بالأخاديد
    Na manhã seguinte, trepámos para fora da gruta e fizemos todo o caminho até ao cimo do glaciar, onde finalmente descemos em "rappel" este poço, pela primeira vez. TED في الصباح الموالي، تسلّقنا إلى خارج الكهف و تسلّقنا طيلة الطريق نحو الأعلى حتّى حفرنا هذه الفجوة للمرة الأولى.
    Nem que tenhamos de nadar todo o caminho até Mumbai. Open Subtitles حتى لو اضطررنا للسباحة طوال الطريق نحو (مومباي)
    A estrada para o inferno está pavimentada com boas intenções. Open Subtitles أنا لم أفعل شيئًا الطريق نحو الجحيم مرصوف بالنوايا الطيبة
    Pai, estás a liderar o caminho da energia limpa. Open Subtitles أبي ، أنت تترأس الطريق نحو الطاقة النظيفة
    Por isso, quando capital e o investimento se voltam para as necessidades das pessoas que se situam nos degraus inferiores da escada económica, aí começamos a ver a Internet como uma criadora de postos de trabalho, como um incentivo à educação e, de muitas outras formas, como uma via para o futuro. TED ولذلك عندما يصبح تركيز الحكومة والاستمثار على احتياجات الناس المعلقين في أسفل السلّم الاقتصادي، عندها نرى الإنترنت يصبح فعلًا صانعًا للوظائف، موفّرًا للتعليم وبطرق أخرى عديدة، الطريق نحو الأمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus