Ao utilizar o poder do coração, seremos capazes de criar um portal estável entre universos. | Open Subtitles | باستعمال قوّة القلب، يمكننا خلق بوابة مستقرّة بين العالمين. |
Desenvolvemos os vossos talentos porque previmos que chegaria o dia em que ambos os universos estariam em perigo. | Open Subtitles | رعينا مواهبكم لأننا توقعنا أنها ستفيد حين يكون كلا العالمين في خطر. |
E a minha morte criaria uma fissura no Véu entre os mundos. | Open Subtitles | و موتي سيتسبب فى تصدع الحاجز، و يحدث شق بين العالمين. |
E todos estamos a fazer o melhor dos dois mundos. | TED | هؤلاء الإثنان يقدمان افضل مافي العالمين. |
Para esta menina, essa linha divisória não é tão clara e o Mundo das pessoas não lhe é tão atrativo quanto gostaríamos. | TED | لكن بالنسبة لهذه الفتاة, هذا الخط الفاصل بين العالمين غير واضح, وعالم الأشخاص لا يجذبها كما نريد لها. |
Mas vivemos num universo intermédio, | Open Subtitles | ولكن إن عشنا فى عالم يقع بين هذين العالمين |
Já viajei tantas vezes entre os universos que os meus átomos estão prontos para se separarem à menor provocação. | Open Subtitles | سافرت بين العالمين عدة مرات، ذراتي جاهزة للانشطار مع أدنى تحريض. |
O quer que tenha acontecido entre os dois universos, seja qual for o nosso destino, eu estou no centro de tudo. | Open Subtitles | مهما حدث فى العالمين مهما يكون قدرنا أنا أكون بي |
Recentemente, a Teoria dos Vários Mundos Diferentes propôs que a interação com universos paralelos era plausível. | Open Subtitles | نظرية كثيرة، مختلفة العالمين التفاعل المقترحة مع الأكوان المتوازية كان معقول. |
Ou que tal ficaria se, já que este livro tem tanto de absurdo, combinasse os dois universos numa mesma composição — letras rígidas e flexíveis convivendo numa mesma estrutura? | TED | أو كيف سيبدو الأمر، اعتبارًا أن هذا الكتاب يحتوي على الكثير من الكلام الغامض، إذا مزجت بين العالمين مرة واحدة: حروف جامدة مع حروف رقيقة تتعايش معًا داخل التركيب ذاته |
Ambos sabemos que a quantidade de energia necessária para criar um portal vai arruinar para sempre ambos os universos. | Open Subtitles | نعرف كلانا حجم الطاقة المطلوبة لخلق بوّابة ستقضي على العالمين... |
Na verdade, os dois universos estão sobrepostos. | Open Subtitles | الحقيقة أنّ العالمين متداخلان. |
Se permanecemos aqui neste impasse, ambos os mundos logo deixaram de existir. | Open Subtitles | إذا بقينا هنا في هذا المازق كلا العالمين سرعان ما يتلاشيان |
Pior, o desequilíbrio criou uma mudança em ambos os mundos. | Open Subtitles | أسوأ ، أن عدم التوازن أحدث خللاً في كلا العالمين |
O desequilíbrio causou uma mudança em ambos os mundos. | Open Subtitles | عدم التوازن هذا قد أحدث خللاً في كلا العالمين |
Nós podemos viver num destes dois mundos. | TED | يمكننا أن نعيش في واحد من هذين العالمين. |
E isso levou-me a abraçar e a querer estar nos dois mundos. | TED | وهذا قادني لتبني وإرادة أن أكون في كلا العالمين. |
A promessa da saúde pública de precisão é juntar estes dois mundos. | TED | والوعد بنظام صحي عام ودقيق يتم بدمج هاذين العالمين معاً. |
Não precisamos de criar cidadãos do Mundo a partir do nada. | TED | أترون لسنا بحاجة أن نخلق المواطنين العالمين من العدم. |
Quando milhares de cidadãos do Mundo encontram inspiração uns nos outros, é incrível ver o seu poder coletivo. | TED | أترون حينما يلهم آلاف المواطنين العالمين بعضهم البعض. تكون قوتهم الجماعية مذهلة. |
Em nome de Deus, Clemente e Misericordioso Senhor do universo. | Open Subtitles | بسم الله الرحمن الرحيم الحمدلله ربِ العالمين الرحمنِ الرحيم مالكِ يوم الدين |
Hermes, deus mensageiro, sentinela entre nossos mundos, perdoe o meu grito desesperado. | Open Subtitles | هرميس أنه رسول الالهة الحارس بين العالمين |
E os livros diziam: Sim, percebemos muito bem os dois reinos, em separado, mas quando tentamos uni-los matematicamente, tudo falha. | TED | تشير الكتب، إننا نعلم الكثيرعن هذين العالمين كل على حدى، ولكن عندما نحاول ربطهما ببعض رياضياً، كل شئ ينهار. |