a justiça, dentro dos termos da lei, é, portanto, impossível." | Open Subtitles | وبذلك يكون الحصول على العدالة في ظل القوانين مستحيلا |
Eu, não me ralo muito se a justiça se envolver. | Open Subtitles | أما أنا، فلا يهمني إذا تورطت العدالة في الأمر |
Suponham que tinham que decidir a justiça deste processo. | TED | لنفترض أنكم تقررون العدالة في هذه القضية. |
Tive um pequeno revés a defender a justiça num lar de idosos. | Open Subtitles | فلدي تلك النقيصة بحماية العدالة في دور المسنين |
Ele faz mais justiça num fim-de-semana do que 10 anos dos vosso júris e tribunais. | Open Subtitles | سيحقق قدراً من العدالة في يومين فقط، أكثر من 10 أعوام قضيتها أنت في المحكمة والقضاء |
ao longo destes anos. Portanto, há aqui um certo tipo de justiça no mundo, no final das contas. | TED | اذن هنالك نوع من العدالة في العالم فوق كل شيئ |
E embora tivesse planos para iluminar justiça em todos os cantos escuros, do que precisava mesmo agora era de um emprego. | Open Subtitles | وبينما ما تزال لدي خططي لإضاءة شعلة العدالة في كل ركن مظلم |
Que no Sul a justiça não se deixa, nem deixará influenciar pela cor da pele. | Open Subtitles | وأن العدالة في الجنوب لم ولن ترى بالألوان |
Isto é, onde está a justiça dos nipónicos nos baterem e fazerem-nos trabalhar até á morte? | Open Subtitles | اين العدالة في اليبانيين الذين يَضْربُوننا ويُشغّلُوننا حتي الموتِ؟ |
Isto é a justiça, Bob. É assim que se faz justiça neste país: | Open Subtitles | هذه هي العدالة، بوب ، هكذا توزع العدالة في هذه البلاد |
Onde é que está a justiça? | Open Subtitles | مهما كان عدد القتلة الذين أمسكهم أين العدالة في ذلك؟ |
Como vosso rei, é minha intenção aplicar a justiça por todo o reino, que começa aqui e hoje. | Open Subtitles | كملك، هدفي أن أحقق العدالة في جميع أرجاء العالم التي ستبدأ اليوم من هنا |
Tem piada como a justiça funciona na cidade às vezes. | Open Subtitles | من المضحك كيف تجري العدالة في هذه المدينة |
Mas a Raquel estaria a servir a justiça, só a justiça. | Open Subtitles | لكنك ستخدمين العدالة في هذه القضية فقط العدالة الصارمة |
Por em prática sua visão da justiça num país do qual não sabem nada. | Open Subtitles | ولفت الأنظار لفكرتهم عن العدالة في البلد الذي لا يعرفون شيئا عنه. هذا هو. |
Ele fará mais justiça num fim-de-semana que você em dez anos nos vossos tribunais. | Open Subtitles | أريد هذا الرجل بأكثر ممّا يريده كريسي سيحقق قدراً من العدالة في يومين فقط، أكثر من 10 أعوام قضيتها أنت في المحكمة والقضاء |
Uma carreira que escolhi depois de formar-me como médica, que prometia expandir ainda mais o meu objectivo como cientista e como uma caçadora da justiça num mundo baseado na ciência. | Open Subtitles | في مكتب التحقيقات الفيدرالي، وظيفة اخترتها بعد كلية الطب والتي وعدت بفرصة لتعزيز هدفي كعالمة، وباحثة عن العدالة في عالم مبني على العِلم. |
O Chung vê-te como um cavaleiro heróico lutando para promover a justiça num reino místico, onde combates poderosos clãs de vilões que dominam a sociedade e rivalizam para controlar o mundo marcial. | Open Subtitles | يراك (تشانغ) كفارس بطولي مكافح لإرساء العدالة في مملكة روحانية حيث تحارب عشائر من الأشرار المهيمنين على المجتمع |
Em busca de justiça no meio do que deve ser uma dor insuportável. | Open Subtitles | متابعة العدالة في خضم تحقيقها لابدّ أن يكون لوعة حارقة |
Descobri que conseguir a justiça em locais como o Afeganistão é difícil e há três razões para isso. | TED | أجد أن... تحقيق العدالة في أماكن كأفغانستان هو أمر صعب، لثلاثة أسباب. |