O que os globalistas não percebem, o que eles não querem perceber, é que a diversidade étnica corta o nosso capital e confiança social. | TED | ولكن ما لا يراه أنصار العولمة في إعتقادي، ما لا يريدون رؤيته، هو أن التنوع العرقي يقلّص رأس المال الإجتماعي والثقة. |
E a diferença no nível de educação de brancos e negros é ainda maior do que a diferença étnica. | TED | وأن الفارق في المستوى التعليمي لكل من البيض والسود هو أكبر من الفارق العرقي. |
Há uma certa dose de fidelidade étnica, mas não completamente. | TED | الآن ، بالطبع ، هناك درجة معينة من الولاء العرقي ، ولكن ليس تماما. |
Como membro do partido, devias partilhar a preocupação do Fuher pela pureza racial. | Open Subtitles | كعضو في الحزب، يجب عليك أن تتشارك مع الزعيم بقلقه من النقاء العرقي |
Por isso, se vai fazer o meu perfil racial, devia ao menos fazê-lo correctamente. | Open Subtitles | اذا كنت تود ان تاخني الى اصلى العرقي يجب ان تحصل عليه بطريقة صحيحةَ |
Pensei que tinhas deixado toda essa treta de raça superior para trás. | Open Subtitles | ظننتك تركت الهراء المتعصب العرقي خلف ظهرك |
Este foi o local onde os nazis conduziram um dos mais brutais actos de limpeza étnica da História. | Open Subtitles | هذا كان المكان حيث أجرى النازيون أحد أكثر الأفعال الوحشية للتطهير العرقي في التاريخ |
Sou a favor da diversidade étnica, mas isto já é demais. | Open Subtitles | إنني أشجع التنوع العرقي ولكن هذه أعمال فسق |
Eu também. Tenho de estar na Disneylândia. Vai haver uma limpeza étnica da Small World. | Open Subtitles | أنا أيضاً.سأكون في ديزني لاند نقوم بالتطهير العرقي لـ رحلة العالم الصغير |
Expulsa-nos de Jerusalém e realiza limpeza étnica. | Open Subtitles | ومصادرة الأراضي والمياه وتهويد القدس والتطهير العرقي |
Depois de ler os nomes da lista, não me dou conta duma grande diversidade étnica. Ele devia analisar isso. | Open Subtitles | أنا لا أحس بالكثير من التنوع العرقي لابد أن ينظر لهذا بنفسه حقاً |
As forças sérvias tentaram uma limpeza étnica. Mais de 40000 bósnios muçulmanos. | Open Subtitles | القوات الصربية حاولت أن تقوم بجرائم للتطهير العرقي تجاه 40.000 مسلم بوسني |
Vou usá-lo para chatear os brancos para compensar 300 anos de injustiça racial. | Open Subtitles | سأستعمل هذه لمضايقة البيض للتعويض عن 300 سنة من الظلم العرقي |
A nossa resposta deve ser inteligente e ponderada, mais até no sentido racial. | Open Subtitles | تجاوبنا يجب أن يكون ذكيا وعادلا مُراعين خصوصا الجانب العرقي في الموضوع |
O que a Inquisição fez foi aplicar um sistema de superioridade cultural e racial. | Open Subtitles | ما فعلته محاكم التفتيش هو فرض نظام للتفوق العرقي والثقافي |
Depois do 9/11, muitos dos muçulmanos americanos estão mudando... os seus nomes para escapar à discriminação racial. | Open Subtitles | في تبعات هجمات الـ11 من سبتمبر، غيّر .. كثير من المسلمين الأمريكيين أسمائهم للهرب من التشخيص العرقي .. |
Remoinho, harmonia racial e cruzando o altar. | Open Subtitles | أوه، دوّامة. الإنسجام العرقي يَعْبرُ الممرَ. |
Eu amo-o. E não vou ficar a ouvir falar de disparates imperialistas sobre a pureza da raça e como ele deveria ser chicoteado só por sonhar. | Open Subtitles | وأنا لن أستمع إلى أي هراء إمبريالي . حول النقاء العرقي |
Ou uma empregada de limpeza sueca. A etnia não é importante. | Open Subtitles | أو منظفة سويدية الإنتماء العرقي لَيسَ مهم |
Promoveu o conceito racista de doenças, que as pessoas de diferentes raças sofrem de doenças diferentes e sentem de modo diferente as doenças comuns. | TED | وعزز المفهوم العرقي للمرض، بأن الأشخاص من أعراق مختلفة يعانون من أمراض مختلفة ويعانون من الأمراض الشائعة بشكل مختلف. |
Aqui há uns anos, eu estava a começar uma nova unidade sobre racismo, com alunos do 4.º ano. | TED | قبل بضع سنوات، بدأت تدرييس وحدة عن التمييز العرقي لطلاب الصف الرابع. |
Cada um de nós deve se interligar-se com o seu autênticos eu, com o seu autêntico eu Étnico. | TED | كل واحد منا يجب عليه أن يرتبط مع نفسه مع نفسه العرقي |
O genocídio é a destruição sistemática e deliberada de grupos raciais, políticos, religiosos ou étnicos. | TED | التطهير العرقي هو تدمير متعمد ومنظم لمجموعة سياسية أو دينية أو عرقية. |