Há demonstrações e até conflitos nas ruas por causa da injustiça racial. | TED | توجد مظاهرات وأحيانا أعمال شغب في الشوارع بسبب غياب العدالة العرقية. |
Muitos branco estão infectados com a doença do ódio racial. | Open Subtitles | هذا صحيح, الكثير من البيض مصابين بمرض الكراهية العرقية |
Mas isso também mostra como a deficiência e a cegueira atravessam linhas étnicas, sociais, raciais e económicas. | TED | ويوضح أيضا كيف أن الإعاقة والعمى نوع من ال عبر العرقية والاجتماعية، الخطوط العرقية والاقتصادية. |
Shalon era uma epidemiologista brilhante, empenhada em estudar disparidades raciais e étnicas na saúde. | TED | شالون كانت عالمة أوبئة مدهشة، كرسّت نفسها لدراسة الفروقات العرقية والعنصرية في مجال الصحة. |
Não demorou muito, por exemplo, para o nacionalismo étnico levantar a sua cabeça sangrenta na Jugoslávia. | TED | على سبيل المثال , لم تكن طويلة قبل القومية العرقية حيث اطلت بوجهها الدموي في يوغسلافيا |
O facto é que o racismo está a produzir um autêntico sistema viciado que prejudica de maneira sistemática alguns grupos étnicos nos EUA. | TED | الحقيقة هي، أن التمييز العنصري يُنتج نظامًا فاسدًا يُطبق الحرمان المنهجي على بعض الفئات العرقية في الولايات المتحدة. |
Declarou simplesmente que grupos inteiros de polacos eram agora alemães, sem se preocupar em verificar a sua origem étnica. | Open Subtitles | هو ببساطة أعلن بأنّ كل جموع البولنديين أصبحوا الآن ألماناً بدون تدقيق اصولهم العرقية |
Tu não suas porque os cães não possuem glândulas de suor. | Open Subtitles | في الحقيقة السبب في أنك لاتتعرقي أن الأنياب تنقص الغدد العرقية لديك |
O Presidente Obama e o Procurador Geral Eric Holder pronunciaram-se fortemente quanto à reforma penal, quanto à necessidade de encarar a disparidade racial no encarceramento. | TED | الرئيس أوباما والمدعي العام إريك هولدر أعلنا بكل قوة عن القيام بإصلاحات، عن الحاجة إلى معالجة الفروق العرقية في السجن. |
Eu acredito que os movimentos pela justiça racial devem ser redentores em vez de punitivos. | TED | أنا أؤمن بأن حركات العنصرية العرقية يجب أن تكون تخليصا لا تأديبا. |
A violência como forma de alcançar justiça racial é ilógica e imoral. Ilógica porque é uma espiral descendente que acaba em destruição. | Open Subtitles | العنف كوسيلة لتحقيق العدالة العرقية هو لا علميّ ولا أخلاقيّ. |
A Igreja tem uma atitude muito progressiva relativamente à igualdade racial. | Open Subtitles | الكنيسة تسلك سلوكاً متحرراً للغاية تجاه المساواة العرقية |
Tal como eu já vos disse antes... se realmente compreenderem as diferenças raciais... nenhum Judeu jamais será capaz de vos iludir. | Open Subtitles | :كما قلت إفهم الاختلافات العرقية كليا ولا يهودي سيخدعك ابدا |
E agora é tempo para "Estereótipos raciais Pouco Conhecidos". | Open Subtitles | والآن حان وقت للأنماط العرقية الشائعة المعروفة |
Outros dizem que a instabilidade foi causada pelos partidos nacionalistas, para lançar suspeitas sobre as minorias raciais. | Open Subtitles | اخرون يقولون ان الاضطرابات اشتعلت بواسطة عناصر من الاحزاب القومية لإثارة اشكوك السلبية بخصوص الاقليات العرقية |
Isso é coisa dos homens. A natureza só se preocupa com organismos saudáveis e as nossas preciosas características étnicas são supérfluas para isso. | TED | الطبيعة تهتم فقط بالكائنات الحية الصحية، وميزاتك العرقية الثمينة قابلة للاستهلاك لهذا الهدف. |
As pessoas que vivem aqui, os Chineses Han, são o maior grupo étnico do mundo, e a sua língua, o Mandarin, é uma das línguas mais antigas e mais faladas. | Open Subtitles | اكبر المجموعة العرقية في العالم، ولغتهم مندرين، اقدم لغات العالم وهي منطوقة على نحو واسع. |
Há grupos étnicos a serem oprimidos na parte Este do país, e jornalistas estrangeiros raramente são... | Open Subtitles | المجموعة العرقية للمقاومة شرق البلاد 000 |
Afinal, qual é a sua origem étnica? | Open Subtitles | ما هى خلفيتك العرقية ؟ على أي حال |
Explique isso as suas glândulas de suor estão a produzir quantidades significativas de feromonas e... | Open Subtitles | -غدده العرقية ... تفرز كمّيات قليلة من هرمون الحشرات المميّز -وإن يكن؟ |
Elas são de raças, idades e classes sociais diferentes. | Open Subtitles | انه يتجاوز الخطوط العرقية و الاجتماعية و العمرية ايضا |
A minha mãe trancaria as portas do carro se tivesse de conduzir por esta mistela de etnicidade... | Open Subtitles | حسناً,والدتي كانت ستُغلق أبواب سيارتها لو أضطرت للقيادة عبر هذا المزيج من السمات العرقية المختلفة. |