"العزاء" - Traduction Arabe en Portugais

    • funeral
        
    • consolo
        
    • conforto
        
    • luto
        
    • consolação
        
    • condolências
        
    • velório
        
    • homenagem
        
    Temos que dar um funeral cristão ao "Stonewall"... e dar umas palavras de conforto à mulher pelo desgosto da perda. Open Subtitles يجب أن ندفن ستونوال وفق الأصول وأن تسمع زوجته كلمات العزاء عن زوجها
    Mas estão aí, com as vossas roupas de funeral, como abutres à espera de outro cadáver. Open Subtitles ومع ذلك تقفون هنا بملابس العزاء مثل النسور ، تنتظرون جثة أخرى
    Desde então, em momentos de grande desespero, tenho encontrado consolo na crença de que me tivesse perdoado. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين، في لحظات اليأس العميق، لقد وجدتُ العزاء في الإيمان أنّكَ غفرت لي
    Eu escolho para encontrar consolo em uma verdade notavel. Open Subtitles إخترتُ أن اجد العزاء في حقيقة بيّنة واحدة
    Mas eu presumo que ele quereria que você sentisse esse conforto. Open Subtitles ولكنني أتصور أنه سيريد لك أن تحصل على ذلك العزاء.
    Está tão abatida pelo luto que corre a procurar conforto na cama do Mark Levine. Open Subtitles بسبب حزنها الشديد هرعت لإيجاد العزاء في سريرِ مارك ليفين
    Se servir de consolação, você não foi a única. Open Subtitles إن كان قليلاً من العزاء لم تكوني الوحيدة
    A minha próxima carta de condolências está a chegar. Eu vejo-voa amanhã. Open Subtitles قلد وصلت مكالمة العزاء التالية أراكم غداً
    Os assados do funeral, frios, adornaram as mesas nupciais. Open Subtitles الوليمة التي قدمت في العزاء هي نفسها الوليمة التي قدمت في العرس
    Na realidade, conhecemo-nos no funeral ontem. Open Subtitles في الحقيقة. نحن قد تقابلنا في العزاء أمس
    Não tinha a certeza se falarias comigo no funeral. Open Subtitles لم أكن متأكدة إنك قد تتكلم إليّ في العزاء
    Quando encontrarem quero um grande funeral, como os do East End. Open Subtitles عندما يجدوني اريد منهم واحدا من احتفالات العزاء الكبيرة
    Mas sendo o funeral no estrangeiro e após teres declinado a nossa oferta para fazer um velório, não tinha a certeza como expressar os nossos pêsames. Open Subtitles لكن مع العزاء في الخارج ورفضكِ عرضنا حفل تأبين، حقًّا تهت بكيف أعبّر عن تعازينا.
    A viveres na própria cabeça, para teres consolo e direcção. Open Subtitles تعيشين في عالمك الخاص بعيدًا عن العزاء و التوجيه
    Todos têm que fazer esse papel, porque proporcionar consolo é uma tarefa muito importante. TED الكل عليهم أن يفعلوا ذلك، إذاً تقديم العزاء واجب هام جداً.
    Como esse pedido foi recusado, Juana encontrou consolo na biblioteca privada do avô. TED تم رفض طلبها، وجدت جوانا العزاء في مكتبة جدها الخاصة.
    Para os meros mortais é um consolo saber que também os bancos têm as suas dificuldades. Open Subtitles انها معرفة تبعث على العزاء للمفلسين أن البنك لديه مصاعب مجدداً, شكراً لك
    Não estou a dizer que é fácil ignorar a maneira como te olham, mas espero que consigas encontrar algum conforto Open Subtitles لا أقول إنه من السهل تجاهل الطريقة التي ينظر بها الناس إليكِ لكن آمل أن تجدي بعض العزاء
    Mas perseverar em obstinado luto é capricho ímpio é pesar indigno, é uma vontade rebelde ao céu. Open Subtitles اذا كان هذا النوع من العزاء هو عناد متواصل فانه يظهر ارادة غير صحيحة للجنة لانك تنوي العودة
    Se existe consolação, não vai sentir nenhuma dor até amanhã à noite, quando o seu coração explodirá. Open Subtitles العزاء الوحيد هو أنك لن تشعر بأي ألم حتى مساء الغد... عندما ينفجر قلبك فجأة...
    Gostava de ir e apresentar as minhas condolências. Open Subtitles أود أن أذهب و تقديم العزاء إذا كانو أصدقائك
    Sim. Comi o pior macarrão com queijo no velório. Open Subtitles نعم، لقد تناولت أسوأ مكرونة بالجبن في العزاء
    Acho que é melhor ir prestar a sua última homenagem. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب و تقوم بواجب العزاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus