Podes resolver pequenos defeitos como esses com queixas gentis. | Open Subtitles | يمكنك أن تصلحي تلك العيوب الصغيرة بالتذمر الرقيق |
A mostrar que a CM sabia dos defeitos de engenharia. | Open Subtitles | تظهر أن سي أم كانت تعلم عن العيوب الهندسية. |
Então, Ross e eu pesquisámos os defeitos congénitos habituais, e sentimo-nos relativamente bem preparados. | TED | لذلك، بحثت أنا وروس عن العيوب الخلقية وشعرنا باستعداد معقول |
Eu sou cega, assim eu não vejo as falhas do meu país mas porque não querem ver a beleza daqui? | Open Subtitles | أَنا عمياء لذا أنا لا أَرى العيوب في بلادِي. . لكن لماذا لا يستطيع المبصرون رؤية الجمال فيها؟ |
Nós tratamos ferimentos e doenças, não falhas, meu, está bem? | Open Subtitles | نحن نعالج الجروح و الأمراض وليس العيوب يا صاح |
Assim, o próximo cérebro que lhe dermos será livre de imperfeições. | Open Subtitles | كيّما يكون المخّ الذي نمنحك إيّاه تاليًا خاليًا من العيوب. |
O que me chateia é que este país tem muitos defeitos e virtudes mas só temos revelado os defeitos. | Open Subtitles | ما يزعجني هو أن هذه البلاد لديها نقاط قوة وضعف كثيرة ونحن لا نفعل شيء سوى اللعب على العيوب |
Eu sei sobre os defeitos congênitos você vem adicionando .no DNA clonado. | Open Subtitles | أعرف بأمر العيوب الخلقيّة ...يجب طمرها من خلال نسخة الحمض النووىّ |
Nós colocamos defeitos no DNA do clone para dá-los curtos períodos de vida. | Open Subtitles | وضعنا بعض العيوب فى نسخة الحمض النووىّ لمنحها حياة ممتدّة قصيرة |
defeitos que me fazem não querer arriscar. | Open Subtitles | العيوب التي تجعل لي لا تريد أن عصا رقبتي بها. |
Por seus defeitos físicos, nunca deve de ir atrás das cortinas ou aproximar-se... dos alteres porque não agradará à Santa Graça. | Open Subtitles | من لديه هذه العيوب الخلقية , لايجب أن يدخل أو يقترب من الكنائس حتى لا يُفسد أماكني المقدسة |
Achamos que o seu marido foi morto porque estava prestes a expor os defeitos do protótipo da Side-Scan. | Open Subtitles | نعتقد أن زوجك قتل جيبز : لأنه كان على وشـك فضح العيوب في الجهاز الذي كان يعمل به الملازمة ايغين : |
Pousamos todos os aviões da Esquadra até que cada um dos aviões seja inspeccionado por busca de falhas. | Open Subtitles | لقد منعنا الطائرات العمودية من الطيران حتى يتم فحص كل واحد منها ميكانيكيا بحثا عن العيوب. |
O suspeito está a atacar baseado nas falhas de carácter? | Open Subtitles | هل الجاني يستهدف الرجال بناء على العيوب في شخصياتهم؟ |
Sempre que destruía um projeto, ia aprendendo a desprender-me, a desprender-me dos resultados, das falhas e das imperfeições. | TED | و مع تدمير المشروع تلو الآخر كنت أتعود على التخلي التخلي عن العواقب ، التخلي عن الإخفاقات و التغاضي عن العيوب. |
Não realizaram nada sozinhos, e todos eles tinham muitas falhas. | TED | لم ينجزوا أي شيء لوحدهم، وكان لديهم الكثير من العيوب. |
Há diversas falhas hereditárias que podem fazer o processo da máquina mais ruidoso. | TED | وهناك العديد من العيوب الموروثة التي يمكن أن تجعل الآلة المعالجة مشوشة. |
Ele é normalmente ruidoso. Há muitas falhas hereditárias que podem torná-lo mais ruidoso. | TED | انه عادة مشوش. وهناك العديد من العيوب الموروثة التي يمكن أن تجعل منه أكثر تشويشا. |
Olha, ninguém vai pagar 1000 dólares por uma garrafa de vodka de 20 dólares, a menos que o serviço seja impecável. | Open Subtitles | انظري, لا أحد سيدفع ألف دولار لعلبة من الفودكا بـ 20 إلا إذا كانت الخدمة خالية من العيوب |
É por isso que lhe estamos a fazer testes, para ver se ela tem as anomalias físicas que o Rambaldi mencionou na profecia. | Open Subtitles | ولكننا نختبرها لنرى ما اذا كان لديها هذه العيوب الجسديه |
Quanto tempo ficaste assim? Concentrado e perfeito? | Open Subtitles | كم ظللت بتلك الحالة ، خالي الذهن وخالي من العيوب ؟ |
Ela não tem nome. É um defeito de nascença. | Open Subtitles | ليس لديها اسم إنه واحد من العيوب الوِلادية |
Vamos pesar os prós e os contras e decidir calmamente. | Open Subtitles | و نناقش العيوب و المزايا بهدوء، حتى نتوصل إلى قرار. |
Por falar em deficiências genéticas, não é de fazer dó? | Open Subtitles | ..بالحديث عن العيوب الوراثية أليس هذا محزناً ؟ |