"الفريدة" - Traduction Arabe en Portugais

    • única
        
    • únicas
        
    • únicos
        
    • único
        
    • especial
        
    • especiais
        
    • singulares
        
    • singular
        
    • peculiar
        
    Tornaram-se nas nossas expressões, expressões da nossa identidade única. TED لقد أصبحت تعبيراتنا، تعبيرات عن هوياتنا الفريدة من نوعها.
    O que foi fascinante naquela descoberta é que também resolveu o mistério sobre o que polinizava uma flor única TED وما كان مذهلاً حول هذا الاكتشاف هو أنه أيضا حل لغز تلقيح الزهرة الفريدة.
    É baseada em criptas únicas, sulcos e formas na textura. Open Subtitles لكن يستند على الأختلافات الفريدة الصدوع والأشكال في العين
    Eu estou condenado a passar muito tempo com personagens femininas únicas, muito, muito especiais, individualistas, e frequentemente sedutoras. TED الآن قُدِرَ لي تمضية الكثير من الوقت مع بعض الشخصيات الفريدة, خاصة جداً, فردية , و احياناً خواص أنثوية مغرية.
    Mas os meus talentos únicos foram vantajosos neste mundo violento. Open Subtitles لكن مواهبى الفريدة منحتنى ميزة فى هذا العالم المتوحش
    Não podem ser compradas, vendidas ou negociadas. O seu único valor é mesmo pessoal para nós, e eu gosto disso. TED لا يمكن بيعه أو شراؤه أو حتى المتاجرة به، إذًا قيمته الفريدة مسألة شخصية لك، وأنا أحب هذا.
    Mas decidiram que proteger aquele ambiente especial seria mais valioso do que explorá-lo com um benefício relativamente pequeno. TED ولكنها قررت أن حماية تلك البيئة الفريدة من نوعها أهم من استغلالها من أجل مكاسب قليلة نسبياً.
    Não significa que pensamos que as coisas se resolverão sozinhas, mas sim que temos uma capacidade única para resolvê-las. TED و هذا لا يعني أننا نعتقد بأن الأمور ستتحسن بطريقة سحرية، بل نعتقد بأن لدينا القدرة الفريدة على جعلها كذلك.
    Enquanto seres humanos, possuímos esta capacidade única de ter as nossas mentes a divagar do presente. TED كبشر، لدينا هذه القدرة الفريدة أن نجعل عقولنا هائمة بعيداً عن الحاضر.
    Creio que a próxima geração que virá a seguir a esta, a quarta geração, tem uma oportunidade única de transformar o continente. TED أني أؤمن بأن الجيل القادم بعد هذا، أي الجيل الرابع، لديه الفرصة الفريدة لتحويل القارة.
    Se vocês não vêem esta luta que é única na minha experiência humana porque sou homossexual, TED إذا كنت لا ترى هذه المعاناة الفريدة في تجربتي الإنسانية لأنني لوطية، إذاً أنت لا تراني.
    A minha vivência única do mundo ajudou-me a encontrar a solução. TED رؤيتي الفريدة للعام ساعدتني على إثراء الحل الذي قدمته.
    A segunda é que, devido às capacidades sensoriais únicas deste mamífero, se o estudarmos vamos obter uma enorme compreensão das nossas doenças dos sentidos, como a cegueira e a surdez. TED أما الشيء الثانى فهو أنه نظرا للقدرات الحسية الفريدة التى يمتلكها هذا الحيوان، فلو أننا درسناه، سوف ينبؤنا بأشياء كثيرة عن أمراض الحواس، مثل العمى و الصمم.
    Dispusemo-nos, com alguns fundos da Fundação Nacional de Ciência, a criar vozes personalizadas que captavam as suas identidades vocais únicas. TED بدأنا بتمويل محدود من المؤسسة الوطنية للعلوم، لإنشاء أصوات معدّة خصيصًا لتلتقط هوياتهم الصوتية الفريدة.
    Se o vírus estiver presente na amostra, as regiões únicas do código genético serão identificadas por "primers" complementares e copiadas por enzimas. TED إذا وُجد الفيروس في العيّنة، فإنّ مناطق رموزه الوراثية الفريدة ستُحدَّد عبر مؤشّرات تكميليّة وتُنسَخ بواسطة أنزيمات.
    Essas bases de dados podem funcionar para uma agência que tenha controlo sobre elas mas, sem se relacionarem esses dados, não sabemos quantos deles são únicos. TED في صوامع، قد تعمل لصالح وكالة واحدة لديها السيطرة عليها جميعاً، ولكن عدم ربط هذه البيانات يعني أننا لا نعرف عدد الفريدة منها.
    Muitas das plantas nestes bosques únicos de coníferas e fetos Open Subtitles معظم النباتات في هذه الغابات الصنوبرية الفريدة
    e, sem elas, todos estes dinossauros únicos, desaparecerão. Open Subtitles وبدونها ستختفي كل هذه الديناصورات الفريدة
    O carácter único quer dos neurónios individuais quer dos neurónios no interior de uma colecção do cérebro são accionados pelas propriedades fundamentais da sua bioquímica subjacente. TED الصفات الفريدة في كل خلية وفي كل مجموعةٍ من الخلايا في الدماغ تتميز بخصائص أساسية لتكوينها الكيميائي الأولي.
    Para mim, enquanto geocientista, é um fenómeno geotérmico único. TED وبالنسبة لي كعالم جيولوجي، فهي ظاهرة الطاقة الحرارية الأرضية الفريدة من نوعها.
    Esta câmara especial dá-nos uma perceção do que os animais comuns fazem mas que não conseguimos ver num piscar de olhos. TED هذه الكاميرا الفريدة أعطتنا رؤية أوضح لما تفعله الحيوانات الشائعة ولكننا لا نستطيع رؤيته في غمضة عين.
    Penso que Tibério começa a perceber, pessoalmente, os problemas singulares que Jerusalém apresenta. Open Subtitles اعتقد بأن تيبيريوس يرى بنفسه المشاكل الفريدة التي تقدمها اورشليم
    Está a ser conduzido a um bunker, ao qual acederá, uma vez lá dentro, com a sua singular biometria. Open Subtitles وسنذهب بك إلى غرفة محصنة والتي سيتسنى لك دخولها عن طريق أجهزة التعرف على خصائصك الجسدية الفريدة
    Diga isso ao seu peculiar decorador aqui. Open Subtitles نعم ، أخبري هذا لعلويتكِ الفريدة من نوعها هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus