| E quando as pessoas acreditam no absurdo, cometem atrocidades. | TED | وحينما تصدق الناس هذه السخافات، سيبدأون بارتكاب الفظائع. |
| Eu fui enviada para investigar as atrocidades praticadas contra os yazidis, com ênfase nos crimes sexuais e de género. | TED | أُرسلت للتحقيق في الفظائع المرتكبة في حق اليزيديين، مع التركيز على الجنس والجرائم القائمة على نوع الجنس. |
| Lamento falar destes horrores numa casa como esta | Open Subtitles | آسف لجلب مثل هذه الفظائع إلى مكان مثل هذا |
| Trancou-se nela, a salvo dos horrores cá debaixo.. | Open Subtitles | حبست نفسها بالأعلى لتحمي نفسها من الفظائع بالأسفل |
| Vi as cosias mais horríveis que possas imaginar por satélite. | Open Subtitles | رأيت كل الفظائع التي قد تتخيلها من الأقمار الصناعية |
| Sobre como transporta para todo o lado as coisas horríveis que foi obrigado a fazer. | Open Subtitles | وكيف أنّ كلّ الفظائع التي أرغمتَ على فعلها تثقل كاهلك |
| Precisas de um passatempo. Qualquer coisa para livrar a mente das coisas terríveis que vais fazer. | Open Subtitles | تحتاجين هواية لإزاحة تفكيرك عن كلّ الفظائع التي ستفعلينها |
| Não podemos deixar que esse Monstro cometa outra atrocidade. | Open Subtitles | هذا الوحش لا يجب أن يسمح له بإرتكب مثل هذه الفظائع مرة أخري |
| Sempre que um ditador com uniforme de general pratica atrocidades afirmando agir em nome do "povo", temos que agradecer a Augusto César. | TED | في كل مرة يرتكب دكتاتور بزي رسمي الفظائع مدعيًا التصرف نيابة عن "الشعب " لدينا أوغسطس قيصر لنشكره على ذلك. |
| Tanto o início como o fim destas atrocidades foi gradual, aparentemente sem circunstâncias conhecidas. | TED | وهكذا فقد أتت بداية وزوال هذه الفظائع بشكلٍ تدريجيّ، من ظروف بدت عاديّة. |
| Tenho que reconhecer que subestimei as atrocidades. | TED | في الواقع، لقد أخطأت تقدير الفظائع التي ستحصل، لا بد لي أن أعترف بذلك. |
| Frequentemente, as piores atrocidades acontecem quando dois grupos rivais se proclamam ambos Lutadores da Liberdade. | Open Subtitles | وكثيرا ما تحدث الفظائع الوحشية عندما يعلن المقاتلان أنفسهم مقاتلين من أجل الحرية. |
| Porque...dei por mim a desejar poder esquecer todas as atrocidades que cometeste. | Open Subtitles | لأنّي اكتشفت أنّي أتمنّى نسيان كلّ الفظائع التي أثمتَها. |
| O Ares é um dos muitos sobreviventes das atrocidades cometidas pelo nosso governo. | Open Subtitles | آريس هو واحد من العديد من الناجين من الفظائع التي ارتكبت من قبل حكومتنا. |
| Só lamento que tenha tido de ouvir tais horrores. | Open Subtitles | أنا آسفٌ فقط أنك إضطررتِ للإستماع لمثل تلك الفظائع لماذا؟ |
| É difícil acreditar que alguém capaz de tanta beleza pode ser responsável por tantos horrores. | Open Subtitles | ومن الصعب أن نصدق شخص قادر على الكثير من الجمال يمكن أن تكون مسؤولة عن العديد من الفظائع. |
| Por um homem que se tornou um monstro por causa dos horrores que viu. | Open Subtitles | هذا الرجل أصبح وحشا بسبب الفظائع التي رآها |
| Coisas horríveis que não o deixam em paz. Parece que lhe fará bem descarregar um pouco desse fardo. | Open Subtitles | الفظائع التي تأبى أن تبرحكَ، يبدو أنّ إزاحة ذلك العبء ستنفعكَ |
| Porque já dei por mim a desejar conseguir esquecer todas as coisas horríveis que fizeste. | Open Subtitles | لأنّي اكتشفت أنّي أتمنّى نسيان كلّ الفظائع التي أثمتَها |
| Por isso, tecnicamente, és uma lembrança constante das coisas horríveis que me aconteceram. | Open Subtitles | فأنتِ عمليًّا تذكِرة سائرة بكلّ الفظائع التي حدثت لي |
| Achava que não era correto estar ali, porque, por vezes, penso que as pessoas que estavam a fazer estas coisas terríveis | Open Subtitles | لم اكن مقتنع بشرعية تواجدي في مناطق الصراع لانني شعرت احيانا... الناس الذين ارتكبوا هذه الفظائع... |
| Ollie, os nossos pais podem ter-nos amado, mas... esse amor não apaga todas as coisas terríveis que eles fizeram. | Open Subtitles | حبهما لا يكفر عن الفظائع التي أثماها. |
| Ser culpado por cada pedaço de mal que a humanidade suportou, cada atrocidade cometida em meu nome? | Open Subtitles | بأن يتم لومي على كل خطيئة للبشر كل الفظائع التي اُرتكبت بإسمي |