"القطع الصغيرة" - Traduction Arabe en Portugais

    • pedaços
        
    • pedacinhos
        
    • pequenas
        
    Este projeto tinha a ver com isso, com o restituir esses pedaços de humanidade, devolver essa ligação. TED وهذا كل ما كان هذا المشروع عليه، حول استعادة تلك القطع الصغيرة من الإنسانية، وإعادة ذلك الاتصال إلى أحدهم.
    Também podemos codificar cada um destes pedaços muito pequenos. TED يمكننا أيضا برمجة كل تلك القطع الصغيرة.
    Observámos as bombas a destruir o segundo cometa em milhões de pedaços que se desintegraram na atmosfera e iluminaram o céu durante uma hora. Open Subtitles كما رأينا القنابل فتتت المذنب الثانى لملايين القطع الصغيرة الذى احترق بشكل غير ضار بغلافنا الجوى
    Depois de muito procurar, fui à casa de banho e encontrei muitos pedacinhos de tabaco, flutuando na sanita. Open Subtitles بعد تفتيش طوال النهار دخلت إلي الحمام و جدت باقة من القطع الصغيرة للتبغ تعوم في المرحاض
    Sim, mas, se descobrirem, vão poder quebrar-nos em mil pedacinhos. Open Subtitles أجل، و لكن إن اكتشفوا أمرنا، فبإمكانهم تقطيعُنا إلى آلاف القطع الصغيرة
    Lamento, amigo, mas por vezes o conhecimento só se adquire se sofrermos pequenas indignidades. Open Subtitles نعم . أنا آسف ، يا صديقي ، ولكن عمل كهذا يجني قيمة جيدة لكن العلم يتطلب النظر في بعض الاشياء أو القطع الصغيرة
    O meu noivo a ser esmigalhado num bazilhão de pedaços é uma consequência. Open Subtitles إنَّ تحطُّم خطيبي إلى ملايين القطع الصغيرة هو نوع من العواقب
    Eu não o ouvi em cima da máquina grande isso ia o rasgar em pequenos pedaços. Open Subtitles لم أسمعك على الماكنة الكبيرة الذي كان سيمزّقك في القطع الصغيرة.
    É melhor do que ser cortado em pedaços, cara. Open Subtitles هو أفضل من يقطّع في القطع الصغيرة جدا، رجل.
    A água é feita de milhões de pequenos pedaços de celofane? Open Subtitles هل صُنع الماء من ملايين القطع الصغيرة جدا من ورق السيلوفان؟
    - Que metal? - Os pequenos pedaços de metais envenenados presos no teu corpo. Open Subtitles القطع الصغيرة للسم المعدني العالقة في جسمك
    Fomos sempre reunindo estes pedaços de informação. Open Subtitles كان دائما تجميع لتلك القطع الصغيرة المبعثرة
    O dicionário não é talhado de um pedaço de granito ou de um bocado de rocha. É feito de pedaços pequenos e discretos. TED القاموس ليس قطعة من الجرانيت , وليس قطعه من الصخور. إنما مكون من كثير من القطع الصغيرة .
    O que podemos fazer é usar a lã de aço, daquela para limpiar as panelas, e a podemos cortar em pedaços muito pequenos, e podemos misturar estes pedaços pequenos no betume. TED و بالتالي ما يمكننا ان نفعله هو استخدام سلك الغسيل الخاص بتنظيف الأواني و بتقطيع هذا السلك إلى قطع صغيرة و خلط هذه القطع الصغيرة بالقار
    A visão levanta um determinado número de perguntas e de desafios. Como é que aqueles pedaços de consciência se somam para formar o tipo de consciência complexa que conhecemos e nos encanta, por exemplo? TED أقصد أن وجهة النظر تثير عددًا من الأسئلة وعددًا من التحديات، مثل كيف يتم إضافة تلك القطع الصغيرة من الوعي إلى نوع الوعي المعقد الذي نعرفه ونحبه.
    Os pedaços brancos são ouriço-do-mar. Open Subtitles القطع الصغيرة البيضاء هي قنافذ البحر
    Se a televisão fragmenta uma fotografia em milhöes de pedacinhos, enviando-os pelo ar e reagrupando-os na outra ponta, por que não hei-de eu fazer o mesmo com chocolate? Open Subtitles إذا كان التليفزيون يجزء الصور لملايين ملايين القطع الصغيرة ويرسلها في الهواء ثم يجمعها في النهاية
    Era o som... da minha paciência se quebrando em um bilhão de pedacinhos. Open Subtitles إنه صوت صبري يتناثر لمليارات القطع الصغيرة
    Passei as últimas horas a raspar pedacinhos de matéria sólida do osso alojado nas estrias durante o desmembramento. Open Subtitles و أنا أكشط القطع الصغيرة من المواد الصلبة من على العظام ... التي تم أيداعها في السطور أثناء تقطيع الأوصال
    Encontrei estes pedacinhos de vidro. TED وجدت بعض القطع الصغيرة
    Estes pedacinhos contêm segredos, não só de como os nossos antepassados morreram... mas de como viveram... do nosso primo mais próximo, o Homem de Neandertal, aos primeiros aguerridos Europeus... dos nossos antepassados com o talento necessário para sobreviver nas selvas da Ásia... às primeiras verdadeiras famílias que uniam esforços na solarenga África. Open Subtitles تخفي هذه القطع الصغيرة أسرارا ليس فقط عن كيف مات أجدادنا ولكن عن كيف عاشوا من أول أبناء عمومتنا الـ(نياندرتال)
    Essas coisas com caviar e pequenas bolachas. Open Subtitles هذه القطع الصغيرة من الكافيار على القواقع الصغيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus