Gramps, o padrasto da avó Rubi, foi um dos poucos negros a aposentar-se da fábrica Carnegie com uma pensão. | TED | كان زوج جدتي جرامبس واحدا من السود القلة الذين تقاعدوا من مصنع كارنيجي وحصل على راتب التقاعد. |
Isso não faz sentido. O que podem fazer com tão poucos homens? | Open Subtitles | هذا أمر غريب، ماذا يأمل أن يفعل بهؤلاء القلة من الرجال؟ |
Os poucos lusitanos que sobrevivem são perseguidos por esquadrões da morte romanos. | Open Subtitles | و اللوزيتانيون القلة الذين نجوا مُطاردونَ من قبلِ فِرق الموت الرومانية. |
Elas que são poucas ou vocês que são muitos? | Open Subtitles | القلة المتناثرة فيهم أم الكُثرة الجبارة أمثالك ؟ |
Mas muito poucas pessoas ou organizações | TED | ولكن القلة فقط ،القلة من الأشخاص والمنظمات يعلمون لمَ يفعلون. |
A sua companheira tem de ser capaz de organizar jantares reais e dar-se bem com oligarcas e ditadores. | Open Subtitles | ورفيقته تحتاج لتقديم عشاء بطريقة ملكية مع القلة والدكتاتوريون. |
Um oligarca Russo com ligações a tudo desde a máfia até a um plano para derrubar o parlamento. | Open Subtitles | روسي مؤيد لحكومة القلة لربط كل الجماهير لعمل مؤامره لتدمير البرلمان |
Fui um dos poucos afortunados que o puderam conhecer verdadeiramente e apreciar a sua presença. | TED | لقد كنت من القلة المحظوظة التي تعرفت عليه واستمتعت بحضوره |
Mas poucos de nós aprenderam a ir ao cinema à segunda à tarde. | TED | و لكن القلة منا تعلموا الخروج لمشاهدة الأفلام ظهيرة يوم الاثنين. |
Entretanto, os poucos médicos que ousavam propor opiniões conflituosas eram ignorados ou ridicularizados. | TED | أثناء ذلك، القلة ممن ملك الجرأة الكافية ليتعارض مع تلك الأفكار يتقابلون إما بالتجاهل أو السخرية. |
WH: Eu sou um dos poucos Republicanos aqui que se opõem a isso. | TED | م.هـ: أنا من القلة الجمهورية هنا التي عارضت ذلك المسعى، |
E o privilégio de o cometer deveria ser reservado... aos poucos que são indivíduos superiores. | Open Subtitles | في حد ذاته، إمتياز إرتِكابه يجب أن يُحفظ. للأفراد القلة المتفوقين. |
Mas os dias de uns poucos de brancos a governarem um país negro acabaram. | Open Subtitles | ولكن أيام القلة من البيض الذين يديرون دولة سوداء قد ولت |
Eu era dos poucos se não o único adulto com quem ele se identificava. | Open Subtitles | وكنت واحداً من البالغين القلة الذين اتصل بهم |
Vendendo a droga para os poucos que pagam qualquer preço pela vaidade. | Open Subtitles | ترويج المخدرات إلى القلة القادرة على عرض أي ثمن من أجل غرض تافه |
És um dos poucos escolhidos. | Open Subtitles | لا يجب أن تكون خائفا ، أنت واحدا من القلة المختارين |
O Steve Biko é uma das poucas pessoas que ainda pode salvar a África do Sul. | Open Subtitles | ستيف بيكو يظل واحد من القلة الذين بإمكانهم إنقاذ جنوب أفريقيا |
As poucas pessoas que estão fazem o tipo de vida que querem. | Open Subtitles | القلة من الناس الموجودة يمارسون حياتهم بالطريقة التي يريدون |
Tu és uma das poucas pessoas com o seu raro tipo de sangue. | Open Subtitles | أنت أحد القلة من الناس التي تملكين فصيلة دمها النادرة |
Os plutocratas e os oligarcas têm sempre tratamento especial. | Open Subtitles | يحصل الأثرياء ذوو النفوذ وأعضاء القلة المسيطرة على معاملة خاصة. |
Há dois anos, passei um mês a tentar que a sobrinha de um oligarca cedesse a sua mesada arduamente ganha. | Open Subtitles | قبل عامين، وقضيت حوالي شهر في محاولة لإقناع ابنة لحكم القلة للمشاركة مخصصاتها بشق الانفس |
E no entanto, nós, a vasta e ainda demasiado silenciosa maioria temos cedido a arena pública a essa minoria extremista. | TED | ولكننا نحن، الغالبية الشاسعة الصامتة، تنازلنا عن الساحة العامة للأصوليين القلة. |