Estes líderes provaram que a não-violência funciona em locais como Budrus. | TED | وقد أثبتت هذه القيادات أن اللاعنف ينجح في أماكن مثل بدرس. |
Estas quatro campas pertencem aos anteriores líderes da cidade. | Open Subtitles | هذه القبور الأربعة تعود إلى القيادات السابقة في المدينة. |
Usam-no para chegar à verdade, e fazem o que os líderes maduros fazem todos os dias; têm conversas difíceis com pessoas difíceis, por vezes durante tempos muito difíceis. | TED | إنهم يستعملونها للحصول على الحقيقية، ويقومون بما تفعله القيادات الرشيدة يوميا; لديها محادثات عسيرة مع أشخاص صعبة المراس، أحيانا في أوقات عصيبة. |
Se a rede de comando normal for alterada. | Open Subtitles | بعد هجوم أولى إذا عُرقلت سلسلة القيادات الأساسية |
O comando diz que é demasiado perigoso. Estão a retirar. | Open Subtitles | القيادات تقول أن الأمور سيئة هنا إنهم ينسحبون |
Em resumo, penso que a liderança mais profunda do mundo não surge dos salões do governo. | TED | بإيجاز، أعتقدُ أن أكثر القيادات عمقًا في العالم لا تأتي من قاعات الحكومة. |
Perdemos a democracia, para a liderança global. | Open Subtitles | فقدنا الديمقراطية الى القيادات العالمية |
A longo prazo, podemos tentar aumentar o comércio intra-africano, eliminando as fronteiras e pressionando os líderes para que cumpram acordos regionais que já assinaram. | TED | حسناً،على المدى البعيد يمكن أن نستهدف زيادة التجارة البينية الأفريقية و إزالة الحدود والضغط أكثر على القيادات للألتزام بالأتفاقات الاقليمية التي سبق أن وقعوها. |
A peça relativamente fraca do conselheiro foi reconvertida na rainha, mais poderosa — talvez por inspiração no aparecimento de fortes líderes femininas. | TED | وتم تبديل قطعة المستشار الضعيفة نسبياً بملكة أقوى - ربما مستوحاة من الزيادة الأخيرة من القيادات النسائية القوية. |
Infelizmente, a diplomacia entre os nossos líderes tem-se desenvolvido lentamente. | Open Subtitles | بشكل مؤسف فإن الدبلوماسية كانت عائق . وكذلك القيادات ,. مما أخر تقدم ذلك . |
O governador James Devlin, sob pressão dos líderes religiosos, incluindo o xeque Zahir Farar e o Cardeal Apgard, vai conceder uma prorrogação de 30 dias à execução de Jefferson Keane, condenado por matar um colega na Penitenciária de Oswald. | Open Subtitles | الحاكم (جيمس ديفلن)، يواجه ضغوطاً من القيادات الدينية بمافيهم الشيخ (زاهر فارار) والكاردينال (آبغوت)، أدّت إلى تأجيل تنفيذ الاعدام بحق (جيفرسون كين) لمدة 30 يوماً، |
Enviar pessoal para situações potencialmente perigosas e uma consequência natural do comando militar. | Open Subtitles | إرسال إناس في حالات يحتمل أن تكون خطرة نتيجة طبيعية في القيادات العسكرية |
Não, o comando insistiu que mantivéssemos o sigilo. | Open Subtitles | لا, ولهذا فقد قررت القيادات أن تبقي الأمر سراً |
Serão capazes de comunicar com o comando Civil, e uns com os outros. | Open Subtitles | عليك أن تكون قادرا على تواصل القيادات المدنية مع بعضها البعض |
Só estou a explicar que a pressão abarcou todos, desde o Centro de comando aos capitães de distrito, aos supervisores de turnos e de sectores. | Open Subtitles | أنا أشرح لك فحسب... أن الضغط على كل الأصعدة... من القيادات الرّبعيّة إلى قادة الدّوائر.. |
A lista pode ter subido a cadeia de comando. | Open Subtitles | القائمة ربما مرت عبر سلسلة من القيادات. |
O assassino está a tentar chegar à liderança. | Open Subtitles | القاتل من الواضح انه يستهدف القيادات |
Chegamos ao Rio de Janeiro orgulhosos do que fizemos e empenhados em alagar a liderança America em relação ao ambiente. | Open Subtitles | جئنا لـ"ريو" فخورين بما حققنا ونتعهد بزيادة إنجازات القيادات الأمريكية |