Ela ainda se sente responsável por todas as tragédias na família. | Open Subtitles | فهي مازالت تشعر بأنها مسئولة عن المآسي التي حدثت لعائلتها |
Mas isso não significa que eu causo as tragédias. | Open Subtitles | ولكن هذا لايعني أنني أدير عزف منظومة المآسي. |
Cobrimos muitas tragédias, muitos problemas, muitas zonas de conflito, muitos locais de combate na região, porque estivemos mesmo no meio de tudo. | TED | والعديد من المآسي والمشاكل، ومناطق النزاع، والعديد من المناطق الساخنة لأننا نقع في وسطھا، |
Eu sei que viverei com esta tragédia, com estas múltiplas tragédias, para o resto da minha vida. | TED | أنا أعلم أنني سأعيش مع هذه المأساة، مع هذه المآسي المتعددة، في ما تبقى من حياتي. |
Às vezes, quando nos perdemos no medo e desespero... na rotina e na estática... no desespero e tragédia... podemos agradecer a Deus pelos biscoitos de açúcar da Bavária. | Open Subtitles | أحياناً، عندما نضيع في الخوف و اليأس في الروتين و الثبات و في المآسي و ضياع الأمل |
JC: Sim, ainda há tragédias que acontecem na estrada acidentada para a igualdade. | TED | جيني: نعم، لا تزال تحدث المآسي خلال الرحلة الوعرة نحو تحقيق المساواة. |
Uma das grandes tragédias do desenvolvimento urbano é que, à medida que as cidades cresceram, começámos a cobrir toda a superfície com betão e asfalto. | TED | من المآسي الكبيرة للتنمية الحضرية هو أننا مع نمو مدننا، بدأنا بتغطية جميع الأسطح بالإسمنت والإسفلت. |
Tal como a maior parte dos meus colegas, tenho de lidar, todos os dias, com tragédias humanas. | TED | وكمعظم زملائي، عليّ التعامل كل يوم مع المآسي الإنسانية. |
Sei que já todos vimos tantas imagens destas que ficamos insensíveis às tragédias que perpetramos no planeta. | TED | وأنا أعلم أننا رأينا مايكفي من الصور لتجعلنا مخدرين من المآسي التي ارتكبت على كوكب الأرض. |
Aprecio sua tentativa de prevenir futuras tragédias. | Open Subtitles | واعرب عن تقديري الخاص بك وتحاول لمنع المزيد من المآسي. |
É tipo como numa daquelas tragédias gregas, senador, todos os elementos caiem nos sítios certos... | Open Subtitles | انه يشبه تلك المآسي اليونانيه ايها السيناتور جميع العناصر سوف تكون في مكانها |
É por isso que o conceito de arrogância é característico das tragédias gregas. | Open Subtitles | لماذا يكون الغرور شيء أساسي في المآسي اليونانية؟ |
As tragédias todas fizeram-nos não querer esperar. | Open Subtitles | كل تلك المآسي لم تجعلهما يرغبان بالانتظار |
Todos queremos acreditar que futuras tragédias podem ser evitadas por prendermos alguém, alguém com responsabilidade. | Open Subtitles | كلنا نُريدُ أَنْ نصدق بأن تلك المآسي المستقبلية يُمْكن أَنْ تمنع إذا احتجزنا شخصاً ما أيَّ شخصٍ مسؤول |
Desenvolvi uma teoria em como o "ser primitivo" lida com a tragédia. | Open Subtitles | طوّرتُ نظريّة حول كيفية تعامل النفس البدائيّة مع المآسي |
Optimus... ajudar os humanos, só resultará em mais tragédia. | Open Subtitles | اوبتموس مساعدة البشر سيؤدي للمزيد من المآسي |
Passar o dia emergida em tragédia pode fazer mais mal que bem. | Open Subtitles | إن قضاءها كل يوم مغمورة في المآسي سيعود عليها بضرر أكثر من النفع. |
Ele não sabe que não vais fazer o tratamento porque adoras tragédia. | Open Subtitles | لا يعرف أنكِ لا تتعالجي؛ لأنك تعشقين المآسي. |
O que significa que quem causou o acidente não foi motivado pelo tipo de notoriedade, que surge ao causar uma tragédia como esta. | Open Subtitles | بمعنى أي كان المسؤول عن الحادث لم يكن لديه دافع نوع سيئي السمعة الذين يتبنون مثل هاته المآسي |
e depois de toda a tragédia que viveste ainda tens um bom coração. | Open Subtitles | و مع كل هذهِ المآسي التي مررت بها مازلتَ تملكُ قلباً طيباً |
Não foi há muito tempo que servias aquele que causou toda esta miséria. | Open Subtitles | سبق و كنتِ بخدمة ذلك الرجل الذى تسبب بتلكَ المآسي. |