"المآسي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tragédias
        
    • tragédia
        
    • miséria
        
    Ela ainda se sente responsável por todas as tragédias na família. Open Subtitles فهي مازالت تشعر بأنها مسئولة عن المآسي التي حدثت لعائلتها
    Mas isso não significa que eu causo as tragédias. Open Subtitles ولكن هذا لايعني أنني أدير عزف منظومة المآسي.
    Cobrimos muitas tragédias, muitos problemas, muitas zonas de conflito, muitos locais de combate na região, porque estivemos mesmo no meio de tudo. TED والعديد من المآسي والمشاكل، ومناطق النزاع، والعديد من المناطق الساخنة لأننا نقع في وسطھا،
    Eu sei que viverei com esta tragédia, com estas múltiplas tragédias, para o resto da minha vida. TED أنا أعلم أنني سأعيش مع هذه المأساة، مع هذه المآسي المتعددة، في ما تبقى من حياتي.
    Às vezes, quando nos perdemos no medo e desespero... na rotina e na estática... no desespero e tragédia... podemos agradecer a Deus pelos biscoitos de açúcar da Bavária. Open Subtitles أحياناً، عندما نضيع في الخوف و اليأس في الروتين و الثبات و في المآسي و ضياع الأمل
    JC: Sim, ainda há tragédias que acontecem na estrada acidentada para a igualdade. TED جيني: نعم، لا تزال تحدث المآسي خلال الرحلة الوعرة نحو تحقيق المساواة.
    Uma das grandes tragédias do desenvolvimento urbano é que, à medida que as cidades cresceram, começámos a cobrir toda a superfície com betão e asfalto. TED من المآسي الكبيرة للتنمية الحضرية هو أننا مع نمو مدننا، بدأنا بتغطية جميع الأسطح بالإسمنت والإسفلت.
    Tal como a maior parte dos meus colegas, tenho de lidar, todos os dias, com tragédias humanas. TED وكمعظم زملائي، عليّ التعامل كل يوم مع المآسي الإنسانية.
    Sei que já todos vimos tantas imagens destas que ficamos insensíveis às tragédias que perpetramos no planeta. TED وأنا أعلم أننا رأينا مايكفي من الصور لتجعلنا مخدرين من المآسي التي ارتكبت على كوكب الأرض.
    Aprecio sua tentativa de prevenir futuras tragédias. Open Subtitles واعرب عن تقديري الخاص بك وتحاول لمنع المزيد من المآسي.
    É tipo como numa daquelas tragédias gregas, senador, todos os elementos caiem nos sítios certos... Open Subtitles انه يشبه تلك المآسي اليونانيه ايها السيناتور جميع العناصر سوف تكون في مكانها
    É por isso que o conceito de arrogância é característico das tragédias gregas. Open Subtitles لماذا يكون الغرور شيء أساسي في المآسي اليونانية؟
    As tragédias todas fizeram-nos não querer esperar. Open Subtitles كل تلك المآسي لم تجعلهما يرغبان بالانتظار
    Todos queremos acreditar que futuras tragédias podem ser evitadas por prendermos alguém, alguém com responsabilidade. Open Subtitles كلنا نُريدُ أَنْ نصدق بأن تلك المآسي المستقبلية يُمْكن أَنْ تمنع إذا احتجزنا شخصاً ما أيَّ شخصٍ مسؤول
    Desenvolvi uma teoria em como o "ser primitivo" lida com a tragédia. Open Subtitles طوّرتُ نظريّة حول كيفية تعامل النفس البدائيّة مع المآسي
    Optimus... ajudar os humanos, só resultará em mais tragédia. Open Subtitles اوبتموس مساعدة البشر سيؤدي للمزيد من المآسي
    Passar o dia emergida em tragédia pode fazer mais mal que bem. Open Subtitles إن قضاءها كل يوم مغمورة في المآسي سيعود عليها بضرر أكثر من النفع.
    Ele não sabe que não vais fazer o tratamento porque adoras tragédia. Open Subtitles لا يعرف أنكِ لا تتعالجي؛ لأنك تعشقين المآسي.
    O que significa que quem causou o acidente não foi motivado pelo tipo de notoriedade, que surge ao causar uma tragédia como esta. Open Subtitles بمعنى أي كان المسؤول عن الحادث لم يكن لديه دافع نوع سيئي السمعة الذين يتبنون مثل هاته المآسي
    e depois de toda a tragédia que viveste ainda tens um bom coração. Open Subtitles و مع كل هذهِ المآسي التي مررت بها مازلتَ تملكُ قلباً طيباً
    Não foi há muito tempo que servias aquele que causou toda esta miséria. Open Subtitles سبق و كنتِ بخدمة ذلك الرجل الذى تسبب بتلكَ المآسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more