Adoro aquelas gotas de água que saem da parte de trás da cauda. | TED | أحب هذه القطرات الصغيرة من الماء التي على آخر ذيله |
Mas eu teria cuidado com a quantidade de água que bebo durante o dia, a não ser que queira usar fraldas de adulto. | Open Subtitles | مكانك لكنت أنتبه , كما تعلم لكمية الماء التي تشربها في اليوم إلا إذا أردت أن تجرب حفاضات الكبار |
A Jenny Humphrey que morava em Brooklyn e admirava as luzes através da água, que enfrentou a Blair Waldorf e conquistou o respeito dela. | Open Subtitles | جيني همفري التي كانت تجلس في بروكلين وتشاهد أنوار المدينه عبر الماء التي تحدت بلاير والدورف |
"Como suspeitou, combinamos o polegar e o indicador esquerdos na garrafa de água que nos mandou com o Primeiro Tenente John Mayne, USMC" | Open Subtitles | قمنا بمطابقة السبابة و الإبهام اليساريين على زجاجة الماء التي أرسلتموها إلينا على أنها الخاصة بالملازم |
O transporte de água que os Marcianos destruíram e a nave de guerra que eles perderam. | Open Subtitles | ، سفينة نقل الماء التي دمرها المريخيون والسفينة الحربية التي فقدوها |
Um caminheiro no deserto é limitado pela quantidade de água que carrega. | Open Subtitles | مُسافر في الصحراء محدود بكمية الماء التي يمكنهُ حملها |
Em vez de fazer este mapa segundo o número de pessoas, podemos desenhá-lo segundo a água e podemos alterá-lo todos os meses para mostrar a quantidade de água que cai em cada parte do globo. | TED | فبدلاً من أن تكون الخريطة من صنع البشر، لندع الماء يرسمها، وبالتالي بإمكاننا تغييرها شهرياً لنظهر كميات الماء التي تسقط على كل جزء صغير من العالم. |
Enquanto os plásticos ali ficam, comprimidos entre camadas de outros detritos, a água da chuva penetra por entre o lixo e absorve os componentes solúveis na água que ele contém. Parte deles são altamente tóxicos. | TED | حين بقاء هذه المواد البلاستيكية هناك مضغوطة بين طبقات من النفايات الأخرى فإن مياه الأمطار تتدفق من خلالها وتمتص المركبات الذائبة في الماء التي تحتويها وبعضها شديد السُمّية |
Quando ela me contou essa profecia, pensei em todas as injustiças que vemos hoje no mundo, as crises de água que vemos hoje em dia, e disse: "Avó Nokomis, "parece-me que já estamos nesse tempo da profecia." | TED | عندما أخبرتني عن هذه النبوءة جلست لبرهة. وفكرت في كل الظلم الذي نراه في عالمنا اليوم. أزمة الماء التي نراها اليوم في عالمنا. وقلت: " نوكوميس جدتي، أشعر أننا في ذلك اليوم الذي تحدثت عنه النبوءة." |