A questão é que há algo que estes laboratórios têm a oferecer à sociedade e que é possível encontrar em qualquer outro sítio. | TED | الحقيقة أن هنالك أمر في هذه المختبرات حيث أنه يجب عليهم تقديم ما يصلون إليه إلى المجتمع في أي مكان آخر. |
Nenhum cientista desafia esta curva. Mas laboratórios ao redor do mundo estão tentando descobrir porque funciona dessa forma. | TED | ولا يوجد خلاف بين العلماء حول هذا المنحى, ولكن ما تزال المختبرات حول العالم تحاول إكتشاف كنه هذا الشي. |
É um dos maiores laboratórios subterrâneos do mundo. | TED | هذا هو واحد من أكبر المختبرات التحت أرضية في العالم. |
Três homens, o laboratório técnico está a triangular a altura e o peso baseado nos objectos na casa. | Open Subtitles | ثلاثة ذكور يقوم فنيّوا المختبرات بتحديد طولهم و أوزانهم بناءً على صور الكاميرا الموجودة في المسكن |
No meu laboratório em Stanford, penso nisto num contexto de ciência frugal e de criar soluções para estas comunidades. | TED | لذا، كأحد المختبرات في ستانفورد أفكر في ذلك من منظور العلم الاقتصادي وبناء الحلول لهذه المجتمعات. |
É um movimento que defende que a biotecnologia deve ser acessível a todos, não apenas a cientistas e pessoas nos laboratórios estatais. | TED | إنها حركة تدعو للقيام بالبيوتكنلوجيا متاحة للجميع ليس فقط للعلماء والعاملين في المختبرات الحكومية |
Durante muitos anos, no meu e noutros laboratórios no mundo, estudámos comportamentos de moscas, em simuladores de voo. | TED | حسناً، كنا لسنوات عدة في مختبري و المختبرات الأخرى في العالم ندرس سلوكيات الذباب في أجهزة محاكاة الطيران الصغيرة. |
Pelo que os nossos estudantes trabalham regularmente nos laboratórios. | TED | ولذا فطلابنا يعملون في المختبرات بشكل منتظم. |
Temos de ir para laboratórios virtuais interactivos e usar técnicas aplicadas em jogos. | TED | نحتاج الى دمج والتفاعل مع محاكي المختبرات. والتعليم عن طريق الألعاب. |
Então aplicámos estas técnicas de jogos à aprendizagem e podemos construir estes laboratórios "online". | TED | فنحن قمنا بتطبيق هذا التفاعل مع الألعاب الى تقنيات التعليم. واستطعنا بناء تلك المختبرات التجريبية على الأنترنت. |
Podemos fazer isto através de laboratórios "online" e usar as capacidades do computador para os construir. | TED | استطعنا فعل ذلك من خلال مختبرات الانترنت واستغلال قوى الحاسب لبناء تلك المختبرات على الإنترنت. |
O "Gibson Assembly" é hoje uma ferramenta padrão de ouro usada em laboratórios em todo o mundo para criar trechos de ADN de vários tamanhos. | TED | طريقة جيبسون هي الآن أداة ذهبية أساسية، تستخدم في المختبرات حول العالم لبناء قطع قصيرة وطويلة من الحمض النووي. |
Temos recebido relatos de centenas de laboratórios sobre o que já descobriram ao utilizar este método. | TED | وكتبت لنا المئات من المختبرات حول اكتشافاتنا باستخدام هذه الطريقة. |
Só tivemos cerca de uma dúzia de laboratórios científicos no fundo do mar. | TED | لما يكن لدينا سوى 12 أو نحو ذلك من المختبرات العلمية تحت الماء. |
Eles também poderiam realizar experiências laboratoriais perigosas nos laboratórios. | TED | ومن ثم يؤدوا على نحو مفاجئ تجارب خطيرة في المختبرات أيضاَ. |
Descobriram um aumento surpreendente de 76% na eficácia da aprendizagem com a utilização dos laboratórios virtuais em relação aos métodos tradicionais de ensino.. | TED | و ما وجدوه كان مدهشاَ 76 في المئة زيادة في فعالية التعلم عند استخدام المختبرات الافتراضية على طرق التدريس التقليدية. |
A intuição de uma mulher vale mais do que qualquer laboratório. | Open Subtitles | حدس المرأه ذو قيمه أكبر من كل هذه المختبرات |
Uns animais de laboratório com raiva. Vão. Rapazes, levem-nas para o charco. | Open Subtitles | تصاب بعض حيوانات المختبرات بداء لكلب لذا أرسلوها للزريبة |
Eu também tenho essa coisa de ser examinado num laboratório. | Open Subtitles | جربت خبرة أن تكون تجربة في أحد المختبرات. |
Ele era conhecido por fazer muitos testes com as técnicas do laboratório... | Open Subtitles | كان معروف بأنه يقوم بالكثير من الأختبارات الميدانية بتقنية المختبرات النسائية إذا كنت تعرف ما يعنيه |
Mas trata-se também do envolvimento coletivo e de um estudo laboratorial sem precedentes sobre o que faz as pessoas vibrar, trabalhar, jogar e envolver-se com os jogos a uma tão grande escala. | TED | لكنها أيضاً حول المشاركة الجماعيّة و حول المختبرات التي ليس لها مثيل لرصد ما الذي يجعل الناس يتحركون و يعملون و يلعبون و يشاركون على نطاق واسع في الألعاب. |