Até estamos a voltar a certas questões peculiares da cidade, onde tínhamos construído bairros e construído escolas, mas não tínhamos criado relações entre as duas. | TED | نحن أيضاً سوف نرجع إلى حالات في داخل المدينة حيث قمنا ببناء أحياء سكنية وببناء مدارس لكننا لم نقم بربط الإثنين. |
Decidiu que não devias ir para o outro lado da cidade... onde eu não te podia controlar. | Open Subtitles | وقرر أنك لا يجب تعيينك فى الجانب الآخر من المدينة حيث لا أراك أبداً |
Como se pode acreditar em amor à primeira vista numa cidade onde as pessoas se masturbam sobre nós no metro? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تعتقد في الحب من أول نظرة في المدينة حيث نفضة الناس من عليك في مترو الانفاق؟ |
O lixo da cidade. Onde os cheiros relaxam e são eles próprios. | Open Subtitles | مقلب قمامة المدينة حيث الروائح تذهب للاسترخاء ويكونوا أنفسهم. |
Numa cidade onde o cinismo é tão vulgar como a pashmina, nada dá mais esperança do que a preparação para o primeiro encontro. | Open Subtitles | في المدينة حيث السخرية هو السائد كما الباشمينا، لا يوجد شيء أكثر أملا من يستعد لتاريخ الأول. |
Bem diferente da cidade onde existem seitas satânicas. | Open Subtitles | على خلاف المدينة حيث تتجول فيها الشياطين |
E na verdade, é logo ao lado daquele sítio que tu gostas de ir tomar pequenos-almoços na cidade, onde podes desenhar nas mesas. | Open Subtitles | إنه حقيقة , إنه بجانب مكان الفطور الذي تحب في المدينة حيث يمكنك أن ترسم على الطاولة |
Diminui-se, entra na cidade onde perde os super-poderes. | Open Subtitles | يُصغّر حجمه ،يدخل المدينة حيث يفقد قواه الخارقة،الآن |
Mostrou-lhe algumas das suas partes favoritas da cidade onde ela tirou fotografias. | Open Subtitles | أراها بعض أماكنه المفضلة في المدينة حيث التقطت الصور |
É uma casa de família nos arredores da cidade onde passávamos os fins-de-semana antes da morte do Daniel. | Open Subtitles | هذا عنوان منزل عائلي خارج المدينة حيث كنا نقضي عطلة نهاية الأسبوع قبل موته |
Estamos a transmitir ao vivo do hospital da cidade, onde, há poucos minutos, um evento dramático ocorreu. | Open Subtitles | نحن نبث الأن من أمام مستشفى المدينة حيث حدثت بعض الأعمال العنيفة هنا |
Estamos no centro, da cidade onde uma série de crimes aconteceu... | Open Subtitles | ننقل لكم الأخبار من وسط المدينة حيث ضربت الجريمة مدينتنا... |
Este clube cheio de mofo é o único lugar da cidade onde a magia não te pode magoar. | Open Subtitles | ذلك الملهى العفن هو المكان الأوحد في المدينة حيث لا يمكن للسحر إيذاؤك. |
E, definitivamente, tudo se resume a esta cidade, onde há tanto ódio, que se infiltra na terra, acordando os mortos. | Open Subtitles | وأخيرا كل شيء يهبط الى هذه المدينة حيث الكراهية تتغلغل في أعماق الأرض توقظ الموتى |
É uma casa grande mesmo à saída da cidade onde moram muitos dos estudantes de teatro. | Open Subtitles | بيت ضخم خارج المدينة حيث يعيش معظم المتخصصين في مجال المسرح |
Até a cidade onde a ex-mulher dele está escondida e o antigo chefe cultiva flores e serve um queijo delicioso. | Open Subtitles | إلى المدينة حيث زوجته السابقة مختفيه ورئيسه القديم يربي الزهور ويقدم الجبن لذيذ |
Mas a minha pergunta era, porque é que não há mais espaços verdes e locais onde nos sentarmos no meio da cidade onde não nos sintamos sós, nem como um intruso? | TED | ولكن سؤالي كان، لماذا لا توجد المزيد من الأماكن الخضراء وأماكن للجلوس في وسط المدينة حيث لا تشعر بالوحدة، أو كشخصٍ آثم؟ |
Numa casa pequena, fora da cidade onde as crianças aprenderiam a andar de bicicleta. | Open Subtitles | مثل مكان صغير خارج المدينة... ... حيث أطفالنا يمكن أن تتعلم لركوب دراجاتهم والاشياء. |
Quando fiquei grávida, decidimos levar Elizabeth para fora da cidade, onde é mais seguro. | Open Subtitles | وعندما أصبحت حامل قررت أنا وزوجي تربية " آليزابيث " خارج المدينة حيث الأمان |
Para lá da cidade, onde a erva nunca cresce e o vento se arrasta e tresanda quando sopra. | Open Subtitles | بعيد جداً خارج المدينة حيث لا تنمو الأعشاب أبداً... والرياح تبدو كريهة... وبطيئة عندما تهب. |