Disseste que gastamos hoje 35 000 milhões de dólares em subsídios. | TED | انت نقول اننا ننفق 35 بليون دولار الان على المعونات. |
Se assumirmos salários justos, ou seja, a ausência de trabalho escravo, e eliminarmos os subsídios dos nossos cálculos, o mapa transforma-se nisto. | TED | إن افترضنا أن الأجور المعطاة عادلة، أي أنها ليست عمالة رق، وحذفنا المعونات الحكومية من حساباتنا، فستصبح الخريطة هكذا. |
Na verdade, no conjunto, os subsídios são quatro vezes superiores aos lucros. | TED | في الحقيقة، في المجموع فإن المعونات الحكومية أكبر بـ4 مرات من الأرباح. |
Em 1970, os governantes definiram um objetivo de aumentar o pagamento de ajuda internacional para 0,7 % do seu rendimento nacional. | TED | فى عام 1970، وضعت الحكومات لنفسها هدفا يتمثل في زيادة دفعات المعونات الخارجية إلى 0.7 % من دخلها القومي. |
Não se trata de ajuda externa, é apenas ajuda em catástrofes. | TED | وذلك لا يشمل المعونات الأجنبية، فقط إغاثة الكوارث. |
Muitas vezes não lhes é permitido aceder ao mercado de trabalho e dependem inteiramente da ajuda humanitária. | TED | وهم في الغالب لا يسمح لهم بالدخول لسوق العمل ويبقون متكلين بالكامل على المعونات الإنسانية. |
Muitos desses subsídios vão para as práticas destrutivas da pesca. | TED | و الكثير من تلك المعونات تذهب إلى أساليب صيد مدمرة. |
Uma das boas soluções é que a World Trade Organization desvie os subsídios para práticas sustentáveis. | TED | إذا مرة أخري , أحد الحلول الأساسية هو أن نجعل منظمة التجارة العالمية تنقل تلك المعونات إلى ممارسات ثابتة مستدامة. |
CA: Ok, há muitos exemplos de que tenho ouvido falar para acabar com esta loucura dos subsídios. | TED | كريس: لقد سمعت الكثير من الأمثلة بالخارج عن كيفية إنهاء جنون المعونات هذا. |
A Resolução Nacional deste ano é sobre subsídios agrícolas, não Socialismo. | Open Subtitles | القرار الوطني لهذا العام بخصوص المعونات الزراعية وليس الاشتراكية |
Os subsídios são uma extensão do Socialismo... desde Gutierrez, '03. | Open Subtitles | المعونات في قلوبهم مع وجود الاشتراكية هذا من جوتيريز 3 |
Depois a Casa Branca força os subsídios de terra rara quando a crise energética aumenta? | Open Subtitles | البيت الأبيض ضغط باتجاه المعونات المالية لعمليات التنقيب عن العناصر النادرة أثناء أزمة الطاقة؟ |
Ninguém lucrou com esses subsídios. | Open Subtitles | لم يحقق أحد ربح من هذه المعونات. |
Ele nao precisa de ajuda humanitária. O caos no seu país só serviu para fortalecer a posiçao dele. | Open Subtitles | ليست لديه الحاجة إلى المعونات الإنسانية إنه يريد إستمرار الفوضى في بلاده حتى يتمكن من تعزيز موقفه |
Contanto que houvesse pouco risco de inflação, o banco central podia ser mandatado para cobrir o pagamento de ajuda monetária internacional do governo até um certo limite. | TED | لنفترض أنها ستلحظ بعضا من التضخم جراء هذا، ستُكَلَّف الأبناك المركزية أن تطابق سداد المعونات الحكومية للخارج إلى حدود وقت معين. |
Para cobrir os pagamentos de ajuda feitos por esses governos nos últimos quatro anos, o Print Aid teria gerado uma ajuda monetária extra de 200 mil milhões de dólares. | TED | لتعويض سداد المعونات التي أدتها هذه الحكومات خلال السنوات الأربع الأخيرة، كانت عملية طبع الأمول لتخلق ما قيمته 200 مليار دولار كمساعدات إضافية. |
São essas pessoas que seriam capazes de dizer consistentemente que o aumento da ajuda ao desenvolvimento estava a tornar o Afeganistão menos seguro — não o contrário — que a estratégia de contrainsurreição não estava a funcionar e não funcionaria. | TED | هؤلاء هم الاشخاص الذين يقولون على الدوام ان زيادة المعونات المالية للدولة الأفغانية تساهم في تقليل مستوى الامن في الدولة ان سياسة مكافحة إعادة نهوض طالبان ليست ناجحة ولن تنجح |
tem vindo a aumentar. O que eu penso que faz falta é um ativismo popular genuíno no terreno. Para além da ajuda internacional, para além da educação, para além da saúde, | TED | وما أعتقد أنه مفقود هنا هو نشاط حقيقي فعّال على أرض الواقع ، بالإضافة إلى المعونات الدولية ، بالإضافة إلى التعليم ، والصحة أيضاً . |