Se me quiser telefonar, é aqui que vamos ficar. | Open Subtitles | اذا اردت الاتصال بي هاك المكان حيث ساكون. |
É aqui que nos vamos encontrar, se mudares de ideias... | Open Subtitles | هذا هو المكان حيث نقوم بالإجتماع إذا غيرت رأيك |
Estamos, então, no leste do Bornéu. Este foi o local onde comecei. | TED | لذا فنحن في شرق بورنيو . هذا هو المكان حيث بدأت. |
É o lugar onde não temos que nos preocupar com a forma como somos vistos pelo mundo exterior. | TED | إنه المكان حيث لا يتوجب علينا أن نقلق حول كيف يُنظرُ لنا من قبل العالم الخارجي. |
Nem acredito que estou no sítio onde a nossa mãe... viveu. | Open Subtitles | لا أصدق أنني أقف في المكان حيث كانت تعيش أمي |
é onde se compra mobília velha para o terraço. | Open Subtitles | أنه المكان حيث تذهبوا لشراء أثاث الفناء القديم. |
Acho que foi aqui que ocorreu o problema símio do Presidente. | Open Subtitles | اعتقد هذا هو المكان حيث قرد اعمال العمدة هيلز سقط |
Então, foi aqui que a queda livre teve lugar? | Open Subtitles | حسنا هذا هو المكان حيث وقع المجان للجميع؟ |
É aqui que ele decide qual é o próximo alvo? | Open Subtitles | هذا هو المكان حيث يُقرر من سيكون ضحيته التالية؟ |
"É aqui que ele recheia os bolsos, combinando químicos improváveis, | Open Subtitles | هنا المكان حيث يملأ جيوبه بالنقود عن طريق خلط المواد الكيماوية |
Olha Xander, eu descobri que era aqui que a Buffy estava quando desapareceu pelo que me disse | Open Subtitles | لقد تبين لي بأن هنا هو المكان حيث اختفت بافي منه بناءً علي ما أخبرتني به |
O epílogo... Estamos de volta ao local onde tudo começou. | Open Subtitles | الخاتمة، لقد عدنا في المكان حيث بدأ كل شيء. |
Tinha de estar com ele no local onde ele morreu. | Open Subtitles | إذن توجَّب أنك كنتي برفقته بنفس المكان حيث توفي |
É o tempero secreto porque é o local onde começam as interações sociais e a vida comunitária. A partir dela, irradiam para o resto da comunidade. | TED | هو الخلطة السرية لأنه المكان حيث تبدأ فيه التفاعلات الاجتماعية وحياة المجتمع، ومن هناك، فإنها تنتشر إلى باقي المجتمع. |
É o lugar onde não nos sentimos ameaçados, nem ameaçadores. | TED | إنه المكان حيث لا نشعرُ فيه بالتهديد، أو العداء. |
É o lugar onde podemos ver as primeiras provas fósseis de formas de vida complexas no planeta. | Open Subtitles | إنه المكان حيث يمكن أن تلقي نظرةً على أول الأدلة الأحفورية للحياة المعقدة على الأرض. |
Será que já passamos no último lugar onde viste o cão? | Open Subtitles | هل عقِبنا ذلك المكان حيث رأيت فيه كلبتك للمرة الأخيرة؟ |
O sítio onde pensas que não tens nada a perder. | Open Subtitles | ذلك المكان حيث تعتقد أنه ليس لديك ما تخسره |
Xi e Xabe encontraram o sítio onde os rastos de Xisa e Xiri desapareceram de repente. | Open Subtitles | وجد كيكو وكابي المكان حيث توقفت آثار كيسا وكيري فجأة |
Não importa o quanto possa achar que deve... não vá ao sítio... onde os mortos caminham. | Open Subtitles | مهما يكن الامر ملحا قد تشعر بأنك مضطرب اياك ان تذهب الى هذا المكان حيث يسير الموات |
Na cave é onde metemos os seus corpos frios dentro da parede. | Open Subtitles | و بالأسفل هو ذلك المكان حيث نضع جثثهم بالحائط |
É aí que fica o poço do tesouro. | Open Subtitles | هذا هو المكان حيث توجد حفرة المال حفرة المال؟ |
É para lá que ele e o Imperador vão. | Open Subtitles | و هذا المكان حيث هو و الامبراطور سوف يذهبان |
onde as pessoas construíam a sua vida, saíam para as guerras, se gabavam das suas jogadas no basebol. | TED | كان هذا هو المكان حيث أسس الأشخاص حياتهم، وحيث غادروا للحرب، وحيث كانوا يتفاخرون بأهداف البيسبول والتقارير المدرسية. |
É provavelmente foi onde ele recebeu a dose fatal... | Open Subtitles | ربما كان ذلك المكان حيث تلقّى الجرعة القاتلة.. |