A maior calmidade que podia acontecer ao homem primitivo era a perda do fogo. | Open Subtitles | الكارثة الأعظم الذي يُمْكِنُ أَنْ تحْدثَ للرجلِ الأولِ كَانَ خسارةَ النارِ. |
A alma de Luther Boggs afoga-se no mar de fogo do inferno | Open Subtitles | روح لوثر بوغز يُغرقُ بحرُ في الجحيمِ النارِ. |
Camille, adoraria ver-te ao luar com os cabelos soltos e o corpo a pegar fogo. | Open Subtitles | أنا أوَدُّ أَنْ أَراك في ضوءِ القمر الشَعر في الريحِ والجسم في النارِ. |
Foi atrás dos descendentes dos funcionários que escaparam ao incêndio. | Open Subtitles | مُطَارَدَة الأحفادِ الممرضين الذي هَربَ من النارِ. |
- Duas no exterior das escadas de incêndio. - Deixe-me ver isso. | Open Subtitles | إثنان خارج أعمدةِ سلالم النارِ دعني اراها |
Isto indica que a origem do fogo. foi no banco traseiro e que depois se propagou ao banco da frente. | Open Subtitles | شاهدْ، يَعْني بأنّ أصلَ النارِ كَانَ في المقعد الخلفي وهو سافرَ إلى المقعدِ الأماميِ. |
Não chego tão perto do fogo. | Open Subtitles | أوه، ولد. لا يَحصَلُ عَلى تلك قريبة من النارِ. |
Demasiada conversa sobre fogo e enxofre. | Open Subtitles | الكلام أكثر من اللازم عن النارِ والكبريتِ |
Capitão, temos o relatório sobre o fogo naquele outlet de cabelo. | Open Subtitles | القائد، حَصلنَا على prelim على تلك النارِ مِنْ مخرجِ الشَعرَ. |
Não tenho tanta certeza que o Salvatore tenha a ver com o fogo. | Open Subtitles | لَستُ سالفاتور متأكّد جداً كَانَ عِنْدَهُ أيّة علاقة بهذه النارِ. |
Não há sítio neste mundo para um fogo como o nosso. | Open Subtitles | ليس هناك مكان في هذا العالمِ لنوعِنا مِنْ النارِ |
Prometeu, o mais antigo dos Deuses gregos, que se fez uma excelente aventura para trazer fogo à humanidade só para se encontrar com a fúria do odioso Zeus que mandou acorrentá-lo num topo de uma montanha, onde uma águia poderia comer o seu fígado, durante eternamente. | Open Subtitles | بروميثيوس ,أنه تاريخيِ الى أبعد حد سيد الرجلِ اليونانيِ، الذي سافرَ للتنقيب فجَلْب النارِ إلى البشريةِ، |
Se não extinguirmos o fogo antes dele atingir esse dispositivo, podemos ter problemas. | Open Subtitles | إذا نحن لم نضع تلك النارِ خارجاً قبل أن نصل للتقوية سنقع بالمتاعب |
O corpo deve ter sido posto aqui depois do fogo ter sido extinguido. | Open Subtitles | الجسم لا بدّ وأن وُضِعَ هنا بعد النارِ أطفأتْ. |
Alice e Kurt, sem eles saberem, como você disse, para o fogo. | Open Subtitles | ألِس وكورت، بشكل غير متعمّد كما قُلتَ، إلى النارِ. |
A esposa do Director Vance foi morta no fogo cruzado. | Open Subtitles | زوجة المديرِ فانس مُسِكَ في تبادل إطلاق النارِ. |
E acho que o fogo nos meus sapatos, simplesmente se apagou. | Open Subtitles | ' وأنا أَحْزرُ بأنّ النارِ في كعوبِ حذائي، ' هو فقط خَرجَ. ' |
Devia pôr-te em cima do fogo Para me entreter. | Open Subtitles | ربما يَجِبُ أَنْ أَشْنقَك فوق النارِ وأبقيكَ تسليةً لي؟ |
Sei que parece loucura, mas o que importa neste momento é apagar o incêndio. | Open Subtitles | أعرف الأصوات المجنونة لكن الشيء المهم الآن أن نضع هذه النارِ خارجاً |
Cujo inquilino calhou estar fora da cidade mesmo antes do incêndio. | Open Subtitles | سيمز: الذي مستأجر فقط حَدثَ لِكي يَكُونَ خارج البلدةِ مباشرةً قبل النارِ. |
A vítima estava morta antes do incêndio. | Open Subtitles | كَانَ مخدّراً متعدّداً الجرعة الزائدة. الضحيّة كَانتْ ميتةَ قبل النارِ. |