Estou a dizer-lhe que não é esse tipo de linha telefónica. | Open Subtitles | أقول لك، سيّدي، هذا ليس خطّ هاتف من هذا النّوع. |
Devo dizer que é muito agradável estar aqui com alguém que não odeia este tipo de coisas. | Open Subtitles | عليّ القول أنّه لمن الجميل التواجد هنا مع شخص لا يكره هذا النّوع من الأمور |
Podemos falar das Humanidades e esse tipo de coisas, mas falemos de coisas egoístas. | TED | يمكنك التّحدث عن القيم الإنسانية، وهذا النّوع من الأشياء، ولكن دعونا نتحدّث عن الأسباب الأنانيّة. |
Temos ferramentas grátis que nos permitem, que nos ajudam neste tipo de investigação. | TED | لقد كنّا نستعمل أدوات مجانيّة على الانترنت التي ساعدتنا على القيام بمثل هذا النّوع من التّحقيق. |
E o tipo de soluções simplistas que nós temos, por vezes, como pensar que fazer tudo à mão vai ser a solução, não é de todo moralmente justificado. | TED | وهذا النّوع من الحلول السَّاذجة التي لدينا في بعض الأحيان، بالتفكير بأن القيام بكل شيء يدويّا سيكون هو الحلّ، هو في الحقيقة ليس مُبَرَّرًا أخلاقيّا. |
Philip, este não é o tipo de sumo que a Vy bebe... e a Helen não gosta deste tipo de pão. | Open Subtitles | فيليب, هذا ليس نوع العصير الّذي تشربه فاي وهيلين لا تحب هذا النّوع من الخبز |
És do tipo que vê sinais, vê milagres? | Open Subtitles | هل أنت من النّوع الّذي عندما يرى تلك العلامات فكأنه يرى معجزات |
Alguns de vocês crânios, podem pensar que isto é tipo uma história | Open Subtitles | بعض الحاذقين منكم قد يعتقدون بأنّ هذه قصّة من النّوع |
Mas esse tipo de cancro apresenta-se por baixo da pele, não à superfície. | Open Subtitles | لكن ذلك النّوع من السرطان يظهر تحت الجلد وليس على السطح. |
Não há a possibilidade de refazer esse tipo de coisa. | Open Subtitles | لا يوجد فعل من جديدٍ في هذا النّوع من الأشياءِ. |
O chefe da HR é brilhante, não é do tipo que contrata dois federais aposentados para acabar com uma repórter. | Open Subtitles | رئيس الموارد البشريّة عبقريّ، ليس من النّوع الذي يعيّن عميليْن فيدراليّيْن محروقيْن لقتل صحفيّة. |
Do que posso determinar, ela é especializada em clientes da classe alta, o tipo de pessoa que insiste na discrição. | Open Subtitles | مِمّا أستطيع أن أجزم به، إنّها تتخصّص في العُملاءِ الرُّقاةِ، النّوع الذي يُصرّ على التّكتّمِ. |
Porque nada se compara àquela sensação, àquele tipo de poder. | Open Subtitles | لأنّه ليس هنالك شيء يُمكنه أن يُقارن بذلك النّوع من القوّة. |
Agora, eu sei que ele está se movendo rápido, mas eu sou o tipo de pessoa quando vejo algo que eu quero, eu parar em nada para obtê-lo. | Open Subtitles | الآن، أعلم أنّ الوقت يمضي بسرعة، ولكنني من النّوع الذّي إذا رأى شيئاً أعجبه، فلا أحد يمكنه إيقافه. |
Sim, é o tipo de gente que se conhece quando se trabalha num bar. | Open Subtitles | أجل، هذا النّوع من ، الأشخاص الّذي يُصادفكِ . حينما تعملينَ بحانة |
Para o caso de se ter esquecido, o meu marido é do tipo que contrata assassinos. | Open Subtitles | ، في حالة إن نسيت . فإنّ زوجيّ من النّوع الّذي يستأجر قتلة |
Eles não são do tipo de fazerem esse tipo de erros. | Open Subtitles | إنّهم ليسوا من النّوع الذين يسامحوا بالأخطاء. |
O governo estava a acusá-lo como se isto fosse uma violação comercial criminosa, como roubar registos de cartões de crédito, como se fosse esse tipo de crime. | Open Subtitles | و كأنّما ارتكب مخالفة تجاريّة مُجرّمة مثل سرقة سجّلات بطاقات ائتمان، و كأنّما هي من هذا النّوع من المخالفات |
Acho que a loja não nos vai deixar fazer esse tipo de teste. | Open Subtitles | لا أظنّ أنّ المتجر سيسمح لنا بالقيام بذلك النّوع من الاختبارات |
Mas o que também descobrimos é que um sinal fisiológico do envelhecimento é a perda de qualidade do sono, especialmente aquele tipo de sono profundo de que vos falei. | TED | ولكنّنا اكتشفنا أيضًا أنّ إحدى علامات الشّيخوخة الفسيولوجيّة هي أنّ النّوم يصبح أسوأ، وخصوصًا ذلك النّوع من النّوم العميق الذي كنت أناقشه للتوّ. |