"النّوع" - Traduction Arabe en Portugais

    • tipo
        
    Estou a dizer-lhe que não é esse tipo de linha telefónica. Open Subtitles أقول لك، سيّدي، هذا ليس خطّ هاتف من هذا النّوع.
    Devo dizer que é muito agradável estar aqui com alguém que não odeia este tipo de coisas. Open Subtitles عليّ القول أنّه لمن الجميل التواجد هنا مع شخص لا يكره هذا النّوع من الأمور
    Podemos falar das Humanidades e esse tipo de coisas, mas falemos de coisas egoístas. TED يمكنك التّحدث عن القيم الإنسانية، وهذا النّوع من الأشياء، ولكن دعونا نتحدّث عن الأسباب الأنانيّة.
    Temos ferramentas grátis que nos permitem, que nos ajudam neste tipo de investigação. TED لقد كنّا نستعمل أدوات مجانيّة على الانترنت التي ساعدتنا على القيام بمثل هذا النّوع من التّحقيق.
    E o tipo de soluções simplistas que nós temos, por vezes, como pensar que fazer tudo à mão vai ser a solução, não é de todo moralmente justificado. TED وهذا النّوع من الحلول السَّاذجة التي لدينا في بعض الأحيان، بالتفكير بأن القيام بكل شيء يدويّا سيكون هو الحلّ، هو في الحقيقة ليس مُبَرَّرًا أخلاقيّا.
    Philip, este não é o tipo de sumo que a Vy bebe... e a Helen não gosta deste tipo de pão. Open Subtitles فيليب, هذا ليس نوع العصير الّذي تشربه فاي وهيلين لا تحب هذا النّوع من الخبز
    És do tipo que vê sinais, vê milagres? Open Subtitles هل أنت من النّوع الّذي عندما يرى تلك العلامات فكأنه يرى معجزات
    Alguns de vocês crânios, podem pensar que isto é tipo uma história Open Subtitles بعض الحاذقين منكم قد يعتقدون بأنّ هذه قصّة من النّوع
    Mas esse tipo de cancro apresenta-se por baixo da pele, não à superfície. Open Subtitles لكن ذلك النّوع من السرطان يظهر تحت الجلد وليس على السطح.
    Não há a possibilidade de refazer esse tipo de coisa. Open Subtitles لا يوجد فعل من جديدٍ في هذا النّوع من الأشياءِ.
    O chefe da HR é brilhante, não é do tipo que contrata dois federais aposentados para acabar com uma repórter. Open Subtitles رئيس الموارد البشريّة عبقريّ، ليس من النّوع الذي يعيّن عميليْن فيدراليّيْن محروقيْن لقتل صحفيّة.
    Do que posso determinar, ela é especializada em clientes da classe alta, o tipo de pessoa que insiste na discrição. Open Subtitles مِمّا أستطيع أن أجزم به، إنّها تتخصّص في العُملاءِ الرُّقاةِ، النّوع الذي يُصرّ على التّكتّمِ.
    Porque nada se compara àquela sensação, àquele tipo de poder. Open Subtitles لأنّه ليس هنالك شيء يُمكنه أن يُقارن بذلك النّوع من القوّة.
    Agora, eu sei que ele está se movendo rápido, mas eu sou o tipo de pessoa quando vejo algo que eu quero, eu parar em nada para obtê-lo. Open Subtitles الآن، أعلم أنّ الوقت يمضي بسرعة، ولكنني من النّوع الذّي إذا رأى شيئاً أعجبه، فلا أحد يمكنه إيقافه.
    Sim, é o tipo de gente que se conhece quando se trabalha num bar. Open Subtitles أجل، هذا النّوع من ، الأشخاص الّذي يُصادفكِ . حينما تعملينَ بحانة
    Para o caso de se ter esquecido, o meu marido é do tipo que contrata assassinos. Open Subtitles ، في حالة إن نسيت . فإنّ زوجيّ من النّوع الّذي يستأجر قتلة
    Eles não são do tipo de fazerem esse tipo de erros. Open Subtitles إنّهم ليسوا من النّوع الذين يسامحوا بالأخطاء.
    O governo estava a acusá-lo como se isto fosse uma violação comercial criminosa, como roubar registos de cartões de crédito, como se fosse esse tipo de crime. Open Subtitles ‫و كأنّما ارتكب مخالفة تجاريّة مُجرّمة ‫مثل سرقة سجّلات بطاقات ائتمان، و كأنّما هي من هذا النّوع من المخالفات
    Acho que a loja não nos vai deixar fazer esse tipo de teste. Open Subtitles لا أظنّ أنّ المتجر سيسمح لنا بالقيام بذلك النّوع من الاختبارات
    Mas o que também descobrimos é que um sinal fisiológico do envelhecimento é a perda de qualidade do sono, especialmente aquele tipo de sono profundo de que vos falei. TED ولكنّنا اكتشفنا أيضًا أنّ إحدى علامات الشّيخوخة الفسيولوجيّة هي أنّ النّوم يصبح أسوأ، وخصوصًا ذلك النّوع من النّوم العميق الذي كنت أناقشه للتوّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus