"Tem de aprender a usar a realidade que se apresenta. | Open Subtitles | يجب عليك أن تتعلم كيف تستخدم الواقع الذي أمامك |
descreve a estrutura da realidade usando uma série de equações, mas não nos fala da realidade que lhe está subjacente. | TED | فهي تصف هيكل الواقع باستخدام مجموعة من المعادلات، لكنها لا تخبرنا عن الواقع الذي يكمن ورائها. |
Não vai haver música na minha apresentação, mas espero que vejam a música da realidade que vou mostrar. | TED | لن يكون هناك موسيقى أثناء عرضي لكن أتمنى ان تلاحظوا جميعكم موسيقى الواقع الذي سأعرضه |
Eles têm apenas de deixar de resistir à realidade em que já vivemos. | TED | عليها فقط أن تتوقف عن محاربة الواقع الذي نعيشه بالفعل. |
Precisamos de adaptar os nossos códigos às realidades que enfrentamos hoje. | TED | علينا أن نصدر قوانين تواكب الواقع الذي نعيشه. |
Fala-me mais sobre essa realidade para o qual queres voltar. | Open Subtitles | أخبريني المزيد عن هذا الواقع الذي تودّين العودة إليه |
Quero que a realidade seja importante, mas, não o é. | Open Subtitles | أريد الواقع الذي يهمني، ولكن هذا ليس هو الحال. |
É dessa realidade que temos de curar-te. | Open Subtitles | لذا هذا هو الواقع الذي علينا أن نعالجك منه |
Acho que é uma representação exacta da realidade que emergiu desde 1968 até hoje. | Open Subtitles | اعتقد انها وصف دقيق من الواقع الذي نشأ من عام 1968 وحتى اليوم |
A nova realidade que criaste está a começar a sub escrever a realidade que conhecemos. | Open Subtitles | هذا الواقع الجديد الذي أنشأته بدأ يطغو على الواقع الذي تعرفه أنا وأنت |
É com esta realidade que lidamos. | TED | هذا هو الواقع الذي نتعامل معه. |
Porém, sabemos que a realidade que vivemos dia-a-dia é um mundo sem fronteiras, um mundo de doenças sem fronteiras e de médicos sem fronteiras, "maladies sans frontières, Médecins Sans Frontières", de economias e tecnologia sem fronteiras, de educação sem fronteiras, de terrorismo e de guerra sem fronteiras. | TED | مع ذلك ان الواقع الذي نعيشه يوماً بيوم هو عالم بلا حدود عالم بأمراض بلاحدود و اطباء بلا حدود امراض بلا حدود و اطباء بلا حدود اقتصاديات بلا حدود و تقنيات بلا حدود تعليم بلا حدود ارهاب و حرب بلا حدود |
Esta era uma realidade que me chocou, porque, é claro, Constance Okollet não era responsável pelas emissões de gases com efeito de estufa que estavam a causar esse problema. | TED | وكان هذا هو الواقع الذي أدهشني حقا، لأنه و بطبيعة الحال، لم تكن كونستانس أوكولوت مسؤولة عن الانبعاثات الغازية الدفيئة التي تتسبب في هذه المشكلة. |
Porém, naquelas entradas anteriores no dicionário de sinónimos, a nossa língua não nos deixa evoluir para a realidade que todos desejamos, para a possibilidade de um indivíduo se ver a si próprio como capaz. | TED | ولكن ، كما في الحالات السابقة للمعاني التي كانت في القاموس فان لغتنا لا تسمح لنا بمواكبة الواقع الذي نريده جميعا واحتمال أن يعتبر الفرد نفسه قادرا |
Isso destrói a realidade que estou a criar. | Open Subtitles | انه يحطم الواقع الذي احاول صنعه هنا |
Quer goste ou não, esta é a realidade em que vivemos. | Open Subtitles | سواء أحببت ذاك أم لا هذا هو الواقع الذي نعيش فيه |
Deveu-se a um encontro casual que tive em jovem, e, desde então, penso com frequência sobre o espantoso sucesso da Física em descrever a realidade em que acordamos todos os dias. | TED | حدث معي لقاء عشوائي عندما كنت صغيراً، ومن ذلك الحين، كنت كثيراً ما أتسائل عن النجاح المذهل للفيزياء في وصف الواقع الذي نستيقظ فيه كل يوم. |
Não conseguimos pôr o Howard na realidade em que ele deve estar. | Open Subtitles | لن نستطيع أن نجعل (هاورد) يتوافق مع الواقع الذي نريد أن نفرضه عليه |
Eles são um lembrete importante de que as realidades que experienciamos são, na verdade, subjetivas. | TED | إنهم منبه مهم بأن الواقع الذي نحياه، هو في الحقيقة، موضوعي. |
As realidades que experimentaram eram produto das vossas mentes. | Open Subtitles | الواقع الذي اختبرتموه كان مصنوعًا في عقولكم |
Fala-me mais sobre essa realidade para o qual queres voltar. Nós, por exemplo. | Open Subtitles | أخبريني المزيد عن هذا الواقع الذي تودّين العودة إليه |
Opa! É assim que a realidade realmente é? | Open Subtitles | هل هذا هو نفس الواقع الذي كنت أراه من قبل؟ |