"الواقع في" - Traduction Arabe en Portugais

    • de
        
    • nas
        
    • na verdade
        
    É um estudo de algumas técnicas de "bondage", que são muitíssimo importantes porque está sempre a ser batido pelo vento. TED إنها دراسة لبعض تقنيات الربط، والتي هي في الواقع في غاية الأهمية لأنها تتعرض لهبوب الرياح طوال الوقت.
    Há um conjunto de estudos encantador feito por Robert Levenson, na Califórnia, onde ele está a fazer um estudo longitudinal com casais. TED هنالك مجموعة رائعة حقا من الدراسات التي ترد من معمل روبرت ليفينسن الواقع في كاليفورنيا، حيث يجري دراسة على الأزواج
    Localizada exclusivamente nos arredores bucólicos, no estado de Pine Valley Ranch. Open Subtitles الواقع في الريف والبيئة المحيطة الخاصة الصنوبر العقارات التلال المزارع
    A palpitação, a força, a beleza desta floresta está nas criaturas rastejantes. Open Subtitles القوّة، والقدرة، جمال الغابة هو في الواقع في الحشرات الزاحفة. أجل.
    - Alguém viu o Bob na Terra nas últimas semanas? Open Subtitles هل رآى أحدهم "بوب" على الواقع في الأسابيع الماضية؟
    É então que percebo que, na verdade, estou na terra dos mortos. Open Subtitles و بعدها أدركت بأنني في الواقع في, كما تعلم, أرض الأموات
    na verdade, estamos sentados na High Plains do Texas e ha 1,2 milhoes de hectares da cultura do algodao na regiao. Open Subtitles ونحن نجلس في الواقع في منطقة السهول العليا تكساس وهناك 1.2 مليون هكتار من زراعة القطن في هذه المنطقة.
    Loja de reparações de barcos na Bacia de Erie. Open Subtitles في مكانِ إصلاحِ القوارب الواقع في إيري بيسون
    Por isso, os técnicos de acústica estão atualmente em conversações com pessoas com problemas auditivos, e que são participantes do som. TED وإذاً، مهندسو الصوت في الواقع في محادثة مع الناس الذين ضعاف سمع، والذين هم مشاركون في الصوت.
    A minha história começa exatamente aqui, no Rajastão, há cerca de dois anos. TED تبدأ قصتي هنا تماما في الواقع في راجستان منذ حوالي سنتين.
    Realmente, em 1960, tinha de se ser um cristão rico para ter poucos bebés. TED وفي الواقع في سنة 1960، كان عليك أن تكون مسيحياً غنياً ليكون لديك عدد قليل من الأطفال.
    Mas quero realçar que o alfa num grupo não precisa de ser um macho e que, num dos nossos parentes mais próximos, é uma fêmea. TED ولكنني أريد أن أؤكد بأن الالفا في الجماعة ليس ذكراً بالضرورة، فهي أنثى في الواقع في أحد مجتمعات القريبة لنا.
    Esta é a realidade do Quénia, onde vivemos agora, e de outras partes de África. TED هذا هو الواقع في كينيا، حيث نعيش الآن، وكذلك الحال بالنسبة لأجزاء من أفريقيا.
    na verdade, nos anos em que eu recolhi dados, apenas uma experiência chegou perto de ser perfeita. TED في الواقع, في السنة التي قمت فيها بتجميع المعلومات, طابقت تجربة واحدة فقط الشكل المطلوب لتصبح أفضل تجربة.
    Escreviam-se longos e-mails, durante semanas, antes de, finalmente, nos encontrarmos na vida real. TED ستكتب رسائل البريد الإلكتروني الطويلة ذهابًا وإيابًا لأسابيع، قبل أن تلتقيا في الواقع في النهاية.
    São tudo apenas desilusões altamente criativas, aceites socialmente, que impomos á realidade para tentar ganhar alguma aparência de controle nas nossas vidas. Open Subtitles كل هذه مجرد أوهام مقبولة إجتماعيا نفرضها نحن على الواقع في محاولة لكسب بعض مظاهر السيطرة على حياتنا
    Queres pôr um artefacto que pode reescrever a realidade nas mãos do inimigo e nós é que somos os idiotas? Open Subtitles تود وضع مصنوعة بوسعها إعادة تشكيل الواقع في أيادي الأعداء، وتصفنا نحن بالبلهاء؟
    Mas na verdade, na ponta daquilo que eu estou a tentar dissecar agora, há umas ramificações muito finas que não se conseguem mesmo ver. TED لكن في الواقع في الطرف الذي اشرّحه الان هناك في الواقع شكل شجري جيد جدا لا يمكن رؤيتها حقا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus