Mas os únicos problemas com que te preocupas, é contigo mesmo. | Open Subtitles | لكن المشاكلَ الوحيدةَ تَهتمُّ بها هي مشاكلك أنت |
Para além dos humanos, os gorilas são os únicos... que se reconhecem ao espelho. | Open Subtitles | القرود المخلوقاتَ الأخرى الوحيدةَ إضافةً إلى بشرَ مَنْ يَسْتَطيع معْرِفة أنفسهم في المرآةِ. |
Estas clareiras são os únicos sítios onde os elefantes da floresta podem-se reunir em tão grande número. | Open Subtitles | هذه أماكنَ التنظيف الوحيدةَ حيث يمكن لفيلة الغابةَ أَنْ تَجتمعَ في مثل هذه الأعدادِ |
Voltando a 1913, o Acto de Reserva Federal não foi o único golpe inconstitucional aplicado através do congresso. | Open Subtitles | الآن، بالعوده إلى 1913 عمل الإحتياطي الفيدرالي لم يكن الورقة .الغير دستوريةَ الوحيدةَ التي دفعت بالكونجرس |
Deve ser o único caddy branco em África. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ يَكُونَ العلبةَ البيضاءَ الوحيدةَ في أفريقيا. |
Dentro de quinze minutos, vais ser a única pessoa em quem aquele miúdo vai confiar. | Open Subtitles | في حوالي خمس عشرةَ دقيقة ستكونينَ الوحيدةَ التي يثق بها الصبيّ |
Ela foi a única pessoa que amei por muito tempo e... | Open Subtitles | وكانت الوحيدةَ التي أحببتُ فترةً طويلة... |
São os meus únicos brinquedos. | Open Subtitles | هذه لُعَبَي الوحيدةَ |
Eu passei um momento sagrado com ela no Lago Orta. o único que tive. | Open Subtitles | اللحظةَ الوحيدةَ المقدّسة التي عرفتُها في حياتي |
Era o único veículo na rua aquela hora. | Open Subtitles | هي كَانتْ العربةَ الوحيدةَ على الطريقِ في ذلك الوقت. |
Foi a única pessoa de quem gostei e... | Open Subtitles | وكانت الوحيدةَ التي أحببتُ فترةً طويلة... |