Este é o poder da co-aprendizagem a criar o novo normal. | TED | هذا هو قوة الند للند في خلق الوضع الطبيعي الجديد. |
A força de tensão também é abaixo do normal. | Open Subtitles | القوّة القابلة للشدّ أيضاً طريق تحت الوضع الطبيعي. |
Não há equipa para cirurgia de ambulatório a meio da noite, porque Normalmente, este procedimento seria feito por um cirurgião num B.O. normal. | Open Subtitles | لا يوجد فريق رمز في قسم المرضى الخارجيين في منتصف الليل، لأن الوضع الطبيعي هو أن تجري هذه العمليّة بيد جرّاح |
Os electrólitos e os glóbulos brancos e vermelhos estão normais. | Open Subtitles | المنحلات بالكهرباء، بيضاء وحمراء التهم كلّ الوضع الطبيعي. |
Graças ao poder das Bolas de Cristal, o Bubú foi apagado da memória dos terráqueos e a vida na Terra voltou ao normal. | Open Subtitles | شكرا إلى قوّة كرات التنين، صوت بوو ماجين محي من ذكريات الجميع على الأرض والحياة عادت مرة أخرى إلى الوضع الطبيعي |
Nós costumamos inferir a função normal de algo pelo que não acontece quando o removemos, pelo oposto do que observamos quando o removemos. | TED | نميل للإستدلال على الوضع الطبيعي للشيء عن طريق ملاحظة غياب الأعراض بغياب مؤثر بواسطة معرفة العكس لما نراه |
É por isto que estou convencida de que, coletivamente, temos o poder de fazer do investimento sustentável o novo normal. | TED | لهذا السبب أنا مقتنعة بأننا نملك جماعياً القوة لجعل الاستثمار المستدام الوضع الطبيعي الجديد. |
Diz aqui que se matarmos o vampiro chefe todos os meios-vampiros voltam ao normal. | Open Subtitles | يَقُالُ هنا إذا تَقْتلُ رئيسَ مصّاصَ الدماء انِصْاف مصاصي الدماء سَيَعُودونَ إلى الوضع الطبيعي |
Isto é uma cadeia normal de ADN humano. | Open Subtitles | هذا هو الوضع الطبيعي لسلسلة الحمض النووي البشري |
E se tudo correr bem, podes passar de normal para a miúda mais popular da cidade. | Open Subtitles | وإذا سارت الأمور على ما يرام ربما تذهبين من الوضع الطبيعي إلى نخب من المدينة |
E se o cancro não fosse um factor destrutivo, mas sim um estado normal? | Open Subtitles | فيه السرطان ليس مدمراً او عاملا مهاجماً, انما بطريقة ما, الوضع الطبيعي منذ البداية؟ |
Como podem ver, a vida voltou ao normal em Herrington High, depois do misterioso desaparecimento de vários professores. | Open Subtitles | كما ترى،الحياة عادتْ إلى الوضع الطبيعي في هارنجتون بعد الإختفاءِ الغامضِ لعِدّة أعضاء من الكليّةِ قَبْلَ شهر |
Guano de morcego, leituras magnéticas acima do normal. | Open Subtitles | أي ذرق طائر مضرب صغير وفوق الوضع الطبيعي قراءات الحقل المغناطيسية، |
Não sei aonde você foi, mas... Você fica aí falando de ser normal... | Open Subtitles | أتعلم،لا أعرف إلى أين أنت ذهبت لكنك أنت بداخلها،أنت تتكلم عن الوضع الطبيعي |
Como a situação actual está longe de ser normal... | Open Subtitles | بالطبع، الوضع الحالي بعيدُ مِنْ الوضع الطبيعي. |
Sei que deveu sobrepor-se a muito para ser normal. | Open Subtitles | أَعْرفُ بأنّنى أَتغلّبُ على الكثيرمن الاشياء لإطْفاء الوضع الطبيعي. |
Normalmente, o gate fecha-se, automaticamente, após um curto tempo, se nada entrar no horizonte de eventos, do exterior. | Open Subtitles | في الوضع الطبيعي, البوابة تغلق بعد وقت قصير إذا لم يدخل أي شيء أفق الحدث من موقع خارجي |
Normalmente, estaria ali, mas como te falta a estrutura dos ligamentos, ele passou para ali, para o lado do fígado. | Open Subtitles | الوضع الطبيعي مكانه يكون هنا لكن لفقدان نسيج رباطي يتجوّل بين هنا وبجانب كبدكِ |
Normalmente eu mataria para entrar neste apartamento. | Open Subtitles | في الوضع الطبيعي كنت سأفعل أي شيء لأدخل هذه الشقة |
Só os códigos de comando suficientes para sobrescrever os protocolos normais de discagem. | Open Subtitles | رمز القيادةِ فقط , كافيِ لتَجَاوُز الوضع الطبيعي لإتفاقياتَ الإتصال |
Vou mostrar a rapidez com que o nosso cérebro consegue redefinir a normalidade, até na coisa mais simples que o cérebro faz, que é a cor. | TED | إذا سوف أريكم كيف يقوم دماغنا بإعادة تعريف الوضع الطبيعي بسرعة حتى في أبسط الأمور التي يدركها الدماغ .. والتي هي اللون |