"الوقت الوحيد الذي" - Traduction Arabe en Portugais

    • A única vez que
        
    • A única altura em que
        
    • único momento em que
        
    • único tempo que
        
    • único horário que
        
    Era A única vez que os via a beijarem-se. Open Subtitles إنه الوقت الوحيد الذي رأيتهم يقبلان بعضهما فيه
    Era A única vez que podia escapar da sua mãe. Open Subtitles إنه الوقت الوحيد الذي يستطيع فيه الإبتعاد عن والدته
    A única vez que estive nessa ponte foi ao voltar a casa no autocarro. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي أمّر فيه من هذا الجسر عندما أكون عائداً إلى المنزل على متن حافلة
    Porque é A única altura em que sei que ainda sou humana. Open Subtitles . . لأنه الوقت الوحيد الذي أعرف فيه أني مازلت انسانة
    É A única altura em que pode lá ir. Open Subtitles إنه الوقت الوحيد الذي تستطيع أن تُقَابلني فيه حسناً ..
    É o único momento em que me s-s-sinto fluente. TED هذا هو الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالطلاقة.
    Aquela vez que estivemos em Windrixville... foi A única vez que estive fora da nossa vizinhança. Open Subtitles في ذاك اليوم الذي استيقظنا فيه في ويندركسفيل كان الوقت الوحيد الذي كنت مبتعد عن الحي فيه
    Será que te ocorreu que A única vez que estive feliz nos últimos cinco anos foi quando joguei à bola? Open Subtitles هل علمتي أن هذا هو الوقت الوحيد الذي قضيته منذ خمسة سنوات
    Além disso, esta é A única vez que vamos poder fazê-lo sem nos preocuparmos com nada, estás a ver? Open Subtitles إضافة إلى أن هذا هو الوقت الوحيد الذي نستطيع فيه القيام بذلك دون الاهتمام بأي شيء ؟ أنت تعرفين ما أعنيه
    - Foi A única vez que te vi feliz. Open Subtitles هذا هو الوقت الوحيد الذي اراك فيه سعيد
    Esta é A única vez que conseguimos ter uma imagem nítida da cara dele? Open Subtitles هل هذا هو الوقت الوحيد الذي نحصل فيه على صورة واضحة لوجهه؟
    A única vez que te vi relaxado foi em seu barco. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي أراك فيه مرتاحاً هو في قاربك
    É que A única vez que vocês não estiveram juntos foi na nossa lua-de-mel. Open Subtitles ما أقوله فحسب، الوقت الوحيد الذي لم تكونا فيه معا هو شهر عسلنا
    Acho que A única vez que me senti sã de todo nas últimas semanas foi quando falei consigo. Open Subtitles أعتقد أن الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بأن عقلي سليم ،خلال الأسابيع الماضية هو عندما أتحدث معك
    É A única vez que ela se reproduz, e, para dar a melhor oportunidade às suas crias, sacrifica a própria vida. Open Subtitles إنه الوقت الوحيد الذي تتناسل فيه، ولتعطي صغارها أفضل فرصة، فإنها تضحّي بحياتها.
    Tanto... mas depois de tudo o que aconteceu, todos os problemas de saúde... A única altura em que não me preocupo em perdê-lo, é quando estou aqui... a trabalhar. Open Subtitles كثيراً لكن بعد كل ماحدث ومشاكله الصحيه الوقت الوحيد الذي لا أقلق فيه عليه هو عندما أعمل
    O Teste de Integração de Sistemas vai ser A única altura em que saberemos onde estará o Ballantine, a que horas estará lá, e que vai ter de tirar o anel. Open Subtitles اختبار نظام التكامل هو الوقت الوحيد الذي نعرف أين يكون فيه بلانتين متى سوف يكون هنالك
    Era A única altura em que podia ser eu mesma. Open Subtitles كان ذلك الوقت الوحيد الذي يمكنُني أن أكون فيه على حقيقتي
    A única altura em que te tens de importar com a idade de uma mulher é se ela for nova demais para ti. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي يجب أن تهتم لامره في عمر المرأة هو إن كانت صغيرة جدا عليك.
    É o único momento em que o que sai da minha boca é exatamente o que eu queria dizer. TED هذا هو الوقت الوحيد الذي يكون فيه ما أقوله هو ما نويت قوله بالضبط وبشكل مفهوم.
    O único tempo que tenho para mim é a guiar para o trabalho. Open Subtitles ـ عندما أدرك أن لا أحد سيراها ـ الوقت الوحيد الذي أحضى به لنفسي هو عندما أذهب أو آتي من العمل
    Este é o único horário que podemos fazer. Open Subtitles أوه, يا الهي إنه الوقت الوحيد الذي بإمكانه فعلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus