"الوقوف في" - Traduction Arabe en Portugais

    • ficar no
        
    • ficar numa
        
    • ficar na
        
    • suportas o
        
    Grandes ideias, um futuro brilhante. A última coisa que vou fazer é ficar no caminho da miúda. Desculpem, pessoal. Open Subtitles و آخر شي سأقوم به هو الوقوف في طريق تلك الطفلة عفوا أيها الرفاق , لحظة واحدة
    Queres ficar no seu caminho, ou queres ajudá-la a ter um bebé, e ajudar a fazer história no processo? Open Subtitles الآن اتريدين الوقوف في طريقها أو مساعدتها في الحصول على طفل وتدخلين التاريخ في الطريق؟
    99 minutos depois, tem de conseguir vestir um vestido e ficar no camarote, enquanto mostra à Nação que compartilha a sua dor, que a família presidencial está devastada, mas que não se esqueceu do povo americano, Open Subtitles بينما كان يؤدي اليمين الدستوري ليحل محل زوجها المتوفي بعد 99 دقيقه فقط يمكنك ارتداء فستان و الوقوف في صندوقك الخاص
    Eu não podia ficar numa sala cheia de homens que procuravam servir e apoiar e apresentar-me como um autêntico eu. TED لم أستطع الوقوف في غرفة مليئة برجال يسعون للمساعدة والدعم وأن أقدم نفسي الحقيقية.
    Tive de ir a tribunal e ficar numa fila com pessoas normais que queriam licenças de pesca e cartas de condução provisórias. Open Subtitles كانَ عليَّ الذهاب إلى المَحكمة و الوقوف في الطابور معَ الناس العاديين الذينَ أرادوا رُخَص للصَيد و اُذونات التعليم
    Não sei atirar, não sei lutar. Nem sei ficar numa esquina. Open Subtitles لا أستطيع إطلاق النار ولا القتال ولا حتى الوقوف في الزوايا
    Achei que era melhor ficar na segunda linha onde podia observar o que faziam os cadetes na fila da frente. TED اكتشفتُ من الأفضل الوقوف في الصف الثاني، حتي يمكنني رؤية ما يقوم به الطلاب في الصف أمامي
    "Tu não suportas o modo como dei a volta." Open Subtitles "لا يمكنك الوقوف في الطريق الذي غيرت به حياتي"
    Mas quando ela entrou e eu não, não poderia ficar no caminho dela. Open Subtitles لكن عندما دخلت وأنا لم افعل، لم استطع الوقوف في طريقها
    Então, se seu egoísmo quer ficar no caminho e assumir a responsabilidade de milhões de vidas, que assim seja. Open Subtitles اذا كنت بشكل اناني تريدين الوقوف في طريقنا وتتحملي المسؤولية عن الملايين من الارواح ، افعلي ما تريدين
    Não podia ficar no parque de estacionamento a noite toda. Open Subtitles ‫انقطع الاتصال ولم أتمكن من الوقوف ‫في موقف السيارات طوال الليل
    Nenhum de vós pode ficar no meu caminho. Open Subtitles لن يستطيع أحدكم الوقوف في طريقي
    Mãe, posso ficar no corredor, não posso? Open Subtitles أمي, استطيع الوقوف في الممر. أليس كذلك؟
    Mas então, por que obscuro motivo, estaria alguém disposto a ficar numa esquina a vender droga por 3,50 dólares à hora, com 25% de probabilidade de morrer nos 4 anos seguintes? TED فيجعلك تتساءل لماذا أي أحد يرغب في الوقوف في التقاطعات يبيع المخدرات ب ٣.٥ دولارات في الساعة، ومع معدل وفاة ٢٥ بالمئة في ٤ سنوات؟
    Mas ficar numa festa com uma bebida na mão enquanto toda a gente tenta apresentar-me... é do pior, não é verdade? Open Subtitles لكن الوقوف في حفلة وشراب في يدي بينما يحاول الجميع ...تقديمي ,هذا هو الأسوأ أليس كذلك؟
    Eu só queria que fizesses as coisas chatas: ir à mercearia, ficar na fila nos correios por causa dos selos... Open Subtitles أردتك أن تعمل الأمور البسيطة الذهاب للبقالة الوقوف في طابور مكتب البريد لطوابع البريد
    Tu não suportas o modo Open Subtitles ♪لا يمكنك فقط الوقوف في الطريق♪

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus