"انتقلنا إلى" - Traduction Arabe en Portugais

    • mudámos para
        
    • mudámo-nos para
        
    • mudamos para
        
    • passámos para
        
    • mudado para
        
    • mudamo-nos para
        
    • nos mudarmos para
        
    • nos mudássemos para
        
    Acredita que nos mudámos para cá por causa da segurança? Open Subtitles أتصدق أننا انتقلنا إلى هنا بحثاً عن راحة البال
    É a que me deu quando nos mudámos para cá. Open Subtitles أجل أظنك أعطتيتني إياها عندما انتقلنا إلى هنا
    Aquele foi o nosso 1º apartamento. Depois, mudámo-nos para aquele prédio. Open Subtitles كانت تلك شقّتنا الأولى، ثمّ انتقلنا إلى ذلك المبنى هناك
    mudámo-nos para lá, mobilámos a casa e foi muito pacífico. Open Subtitles ‫انتقلنا إلى البيت و أثّثناه و كان الوضع باعثًا على الاطمئنان
    mudamos para São Francisco sete anos atrás. Open Subtitles انتقلنا إلى سان فرانسيسكو قبل سبع سنوات.
    passámos para borboletas adultas. Queríamos saber se eram as mães que medicavam as suas crias. TED بعد ذلك انتقلنا إلى الفراشات الكبار، وبدأنا طرح السؤال ما إذا كانت الأمهات يستطعن مداواة ذريتهم.
    Me alegro que tenhamos mudado para cá. Open Subtitles أنا سعيدة أننا انتقلنا إلى هنا، ماذا عنك؟
    mudamo-nos para aqui para que pudesses ir às Olimpíadas. Open Subtitles -لقد انتقلنا إلى هنا حتى تذهبي إلى الأولمبياد
    Papá, porque nos mudámos para um motel? Open Subtitles أبي، لماذا انتقلنا إلى نزل؟ أبي، لماذا انتقلنا إلى نزل؟
    Começei a estudar aqui há três meses, quando nos mudámos para cá. Open Subtitles بدأت بالمدرسة هنا منذ ثلاثة أشهر, و انتقلنا إلى هنا.
    Mas pesquisei e quando nos mudámos para aqui, era a minha oportunidade de te encontrar. Open Subtitles لكنني بحثت عنك, وعندما انتقلنا إلى هنا عرفت ان هذه هي فرصتي لإيجادك
    Por isso, mudámo-nos para um gabinete exíguo e sem janelas em Palo Alto, e começámos a trabalhar para passar o nosso "design" da prancha de desenho TED وهكذا انتقلنا إلى مكتب، مزدحم بدون نوافذ في بالو ألتو، وبدأنا العمل على نقل تصميمنا من لوحة الرسم إلى المخبر.
    Eu e a Olhos Azuis mudámo-nos para uma nova floresta, longe do Caolho. Open Subtitles أنا وذات العيون الزرقاء انتقلنا إلى غابة جديدة بعيداً عن ذو العين الواحدة
    Após os meus pais se divorciarem, mudámo-nos para Wijk bij Duurstede e vivemos numa caravana minúscula. Open Subtitles فبعد انفصال والديّ انتقلنا إلى ويجيك بيغ دورستيد وعشنا في عربةٍ صغيرةٍ جداً
    Está a dizer-me que nos mudamos para a capital de homicídio do mundo? Open Subtitles أنت تُخبرُنا اننا انتقلنا إلى عاصمة القتلَ في العالمِ؟
    Agora que nos mudamos para uma casa nova, vou explicar-vos as regras mais uma vez. Open Subtitles والآن بعد أن لقد انتقلنا إلى منزل جديد، وأنا ذاهب إلى شرح القواعد لكم، مرة أخرى
    Estava louca para fazer isso, desde que nos mudamos para cá. Open Subtitles كنت سأموت لأشاهد هذا منذ انتقلنا إلى هنا
    Começámos com papel, passámos para uma aplicação móvel, Internet, e agora até um termostato ajustável. Nos últimos cinco anos, temos vindo a realizar a maior experiência em ciência comportamental do mundo. TED بدأنا بالورق، و انتقلنا إلى تطبيقات الهاتف السيار الانترنت، و الآن أصبح لدينا أجهزة تنظيم يمكن التحكم بها و خلال الخمس سنوات الماضية كنا نجري أكبر تجربة علم سلوك في العالم
    E depois há o facto de nos termos mudado para aqui para lançarmos a minha carreira de ator e de seres tu quem arranja trabalho. Open Subtitles وحقيقة أننا انتقلنا إلى هنا لنبدأ مسيرة تمثيلي وأنتِ من يحظى بدور
    Minha família e eu mudamo-nos para cá há três semanas. Open Subtitles عائلتي وأنا انتقلنا إلى هنا منذ ثلاثة أسابيع
    Há cerca de 6 meses, logo depois de nos mudarmos para cá. Open Subtitles منذ ستة أشهر خلت، مباشرة بعد أن انتقلنا إلى هنا.
    E se nos mudássemos para Nova Iorque ou Saint Louis? Open Subtitles (ماذا لو انتقلنا إلى (نوارك أو شرق (سانت لويس)؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus