"انقلبت" - Traduction Arabe en Portugais

    • virado
        
    • virou
        
    • virou-se
        
    • mudou
        
    • culatra
        
    • viraram
        
    • virares
        
    • passou-se
        
    • voltou-se
        
    Mas também sei que se o mundo acabar virado do avesso... querida, sei que estarás a rondar a minha mente. Open Subtitles لكنني أعرف أيضاً أنه حتى إن انقلبت السماء على الأرض عزيزتي، أعرف أنكِ ستظلين دائماً في خيالي
    Se estiveres a sentir-te tonto, é porque a mesa virou. Open Subtitles إذا كنت تشعر بالدوار فهذا لأن الطاولة قد انقلبت
    Seja como for, era o oficial de patente mais alta ao serviço de um nosso inimigo alienígena e virou-se contra eles. Open Subtitles على أية حال، أنت كنت بتصنيف الرتب العليا الضابط في خدمة أعدائنا الأجانب وأنت انقلبت عليهم
    Descuidamo-nos e um dia acordamos e tudo mudou. Open Subtitles تستيقظ ذات صباح .فتجد أن الأمور انقلبت رأسًا على عقب
    Parece que o sistema de segurança de OZ lhes saiu pela culatra. Open Subtitles يبدو أن مناعة نظام حماية "أوز" قد انقلبت عليه
    - As coisas viraram, heim? Open Subtitles انقلبت الأدوار الآن, صحيح؟ أطلق النار عليه
    Pensas que sobrevives nesta comunidade, se te virares contra ele? Open Subtitles أتظنّ حقا أن بوسعك العيش في هذا المجتمع إذا انقلبت ضده؟
    Da última vez, um velhote amoroso esqueceu-se da letra, passou-se e toda a gente o vaiou até ele sair do palco. Open Subtitles آخر مرة حصل هذا الرجل رائعتين القديم حتى هناك، نسيت كل الكلمات، انقلبت بها... ... والجميع هتفوا ضده قبالة المرحلة.
    A minha tropa clone voltou-se contra mim, preciso de ajuda. Open Subtitles قواتي المتجانسة انقلبت علي احتاج الى المساعدة
    Talvez te tenhas virado de costas e alguém te tenha golpeado. Open Subtitles لربما تكون قد انقلبت على ظهرك وضربك أحدهم
    Pareces chocado. Como se o teu mundo se tivesse virado do avesso. Open Subtitles تبدو مصدوما وكأن الدنيا انقلبت رأسا على عقب
    - Meu até pareces virado. Open Subtitles يا رجل ! يبدو بأنك ! انقلبت رأساً على عقب
    O jogo virou. Agora és tu quem está trancado em casa, e eu sou o jovem vivaz. Open Subtitles انقلبت الموائد ، والآن أنت جليس البيت ، وأنا الشاب الأنيق
    A análise da UCM, mostrou o arranque do veículo a 6.500 rpm numa velocidade de 177 km/h por hora quando o carro virou. Open Subtitles حلل الكمبيوتر عداد دورات المحرك وسجلت السيارة دفع 6.500 دورة بالثانية على 110 ميل فى الساعة عندما انقلبت
    Um camião virou-se e tem a carga toda espalhada. Open Subtitles لقد انقلبت شاحنة ولقد لوثت الطريق بالزيت
    No entanto quando eles vieram para ajudar virou-se para eles. Porquê é que isso aconteceu? Open Subtitles رغم أنهم قد أتوا للمساعدة، انقلبت عليهم، لمَ ذلك ؟
    Mas desde o dia em que fiquei presa a esta cadeira, ele mudou a vida dele. Open Subtitles ولكن منذ اليوم الذي اصبحت فيه حبيسة هذا الكرسي انقلبت حياته
    O Thinman persegue as suas vítimas, mas a maré mudou, meus amigos. Open Subtitles الرجل النحيل يطارد ضحاياه، لكن الطاولة انقلبت يا أصدقائي
    Eu corri um risco calculado, sim. O tiro saiu-me pela culatra, sim. Open Subtitles أجل خضت مجازفة محسوبة، وأجل انقلبت عليّ
    Saiu-lhe o tiro pela culatra... Open Subtitles انقلبت المزحة عليك
    Agora que as mesas viraram, por que é que eu deveria ter misericórdia de ti? Open Subtitles والآن قد انقلبت الأحوال لماذا علي أن أرحمك؟
    E se te virares contra nós, vão aplaudir quando virem a tua cabeça numa estaca. Open Subtitles وإذا انقلبت علينا... سيهتفون لرؤية رأسك معلّقاً على رمح.
    Estava tudo bem e de repente passou-se. Open Subtitles كانت طيبة فى الأول وبعدها انقلبت تماماً
    Após Korra descobrir que o Chefe Unalaq a traiu e aos seus pais, voltou-se contra ele, causando uma guerra civil. Open Subtitles بعد أكتشاف كورا , بأن الزعيم أونولاك قد خانها وخان والدها هي انقلبت ضده , مما أثار حرب أهلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus