E isso pode ser inteligente nestes tempos perigosos e de ansiedade. | TED | وذلك يمكن ان يكون من الذكاء في اوقات العصيبة، الخطيرة. |
Pergunta: qual é o destino de um bonapartista nos tempos que correm? | Open Subtitles | سؤال : ما هو مصير البونابرتيين فى اوقات الزحف تلك ؟ |
Às vezes vou em viagem com o Senador Gálio. | Open Subtitles | هناك اوقات عندما اكون غائبا مع السيناتور غاليو |
Mas parece-me que é em alturas como esta que a arquitetura pode fervilhar com boas ideias. Ideias que não são menores. Pensem nas grandes cidades. | TED | ولكن انه في اوقات مثل هذه حين أظن ان العمارة تستطيع ان تزدهر بـأفكار جديدة أفكار ليست بـصغيرة..فكر بالمدن العظيمة |
Agora só podem alinhar-se em momentos precisos. | TED | وفي اوقات متناهية في الصغر يتواكب الامرين |
Por ter passado tempo comigo? Tempo que eu já paguei na altura? | Open Subtitles | على اوقات مضاها معي اوقات مضت قد دفعت ثمنها من البداية |
Não nego que sou, em parte, responsável por ter permitido que as crianças passem os dias numa frivolidade sem valor, excluindo tudo o mais, mas chegou o momento de perceberem a seriedade da vida. | Open Subtitles | أنا لا انكر أني مسؤلا بصورة ما . .. عن السماح للأطفال لقضاء أيامهم بلا الفائدة بالاضافة الى اوقات طيشهم |
Pode não ser moral, tenente, mas estes são tempos de guerra. | Open Subtitles | ربما هذه ليست أخلاقيه أيها الملازم ولكن هذه اوقات الحرب |
Lamento o pagamento não é o melhor. tempos difíceis, sabes? | Open Subtitles | أسفة الأجور ليست جيدة أنت تعلم إنها اوقات صعبة |
Mas não vim aqui para relembrar velhos tempos. | Open Subtitles | ولكن انا لم اتى الى هنا كى انظم اوقات حميمة |
Bons tempos, salada de massa. | Open Subtitles | اوقات حميمة، سلطة المعكرونة وما يجعلها عصيبه، ليس لأنها حصلت لك |
Às vezes ela trabalha um pouco nos meus mamilos. | Open Subtitles | اوقات من الممكن ان تعبث بحلمات ثدى قليلا |
E o Tom é... tão difícil de entender, às vezes. | Open Subtitles | وتوم يبدو أنه صعب أصل أفهمه في اوقات كثيره |
Demasiadas vezes apoiámos aqueles dispostos a construir as suas próprias vidas sobre os sonhos desfeitos de outros seres humanos. | Open Subtitles | في اوقات كثيرة جدا نقبل بها الذين يرضون ان يبنوا حياتهم على احلام محطمة من اناس اخرون |
Foram construídos em alturas que, de certa forma, não eram as melhores. | TED | قد تم بناؤها في اوقات لم تكون الأفضل بـشكل ما |
Há alturas, eu sei, quando a sua sanidade pode ceder. | Open Subtitles | هنالك اوقات ، أعرفها عندما نستلم عقلك ستوشك أن تفسح لنا المجال |
Houve momentos em que nos olhámos e... | Open Subtitles | كانت هناك اوقات نظر فيها كل منا إلى الآخر. |
Em momentos como este... as famílias aproximam-se. | Open Subtitles | في اوقات مثل هذه معظم العائلات تتجمع وتستوحي الثقة بعضها من بعضها |
E um conforto nesta minha altura de necessidade. | Open Subtitles | انك تجعلنى مرتاحة فى اوقات اجتياجى للراحة |
Sei que é um momento difícil... mas vamos trazer sua filha de volta. | Open Subtitles | أنا اعلم ان هذه اوقات عصيبة بالنسبة لك قنصل هان لكننا سوف نعيد ابنتك اليك |
Uma hora ruim para Gavin Harris. Ele tem algo a provar. | Open Subtitles | ليست اوقات سعيدة لجيفين هاريس عليه ان يثبت ما لديه |
Um ou dois euros foi o suficiente para que 20% dos carros desaparecessem nas horas de ponta. | TED | 1 او 2 يورو كانت كافية لجعل 20 بالمئة من المركبات الاختفاء في اوقات الذروة. |
Bem, tenho instruções para ti, época de sementeira, cuidado com o gado, lugares onde armazenar as armas e a pólvora. | Open Subtitles | سوف اترك لك تعاليم وواجبات لكي تستطيع العيش هنا اوقات الزراعة العناية بالماشية |
Estão a passar um mau bocado, não estão? | Open Subtitles | جوللي أنتن يا بنات متأكّدات بانكن توَاجَهَوا اوقات صعبة،أليس كذلك؟ |
Outra coisa que acho importante no Golfo é que há muitos animais que se concentram no Golfo em determinadas épocas do ano. | TED | والشيء المهم اكثر في الخليج بالنسبة للعديد من الكائنات الاخرى التي تتجمع في الخليج اثناء اوقات معينة من السنة |
Tive um pequeno período em que estive com o Muhammad, mas nunca me abandonou porque foram momentos pessoais muito especiais. | Open Subtitles | كان عندي قطعه صغيره معه, لكنه لم يتركني ابدا 'كان لديهم اوقات خاصه وهم كانو مميزون |