"اوقات" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tempos
        
    • vezes
        
    • alturas
        
    • momentos
        
    • altura
        
    • momento
        
    • hora
        
    • horas
        
    • época
        
    • mau
        
    • épocas
        
    • período
        
    E isso pode ser inteligente nestes tempos perigosos e de ansiedade. TED وذلك يمكن ان يكون من الذكاء في اوقات العصيبة، الخطيرة.
    Pergunta: qual é o destino de um bonapartista nos tempos que correm? Open Subtitles سؤال : ما هو مصير البونابرتيين فى اوقات الزحف تلك ؟
    Às vezes vou em viagem com o Senador Gálio. Open Subtitles هناك اوقات عندما اكون غائبا مع السيناتور غاليو
    Mas parece-me que é em alturas como esta que a arquitetura pode fervilhar com boas ideias. Ideias que não são menores. Pensem nas grandes cidades. TED ولكن انه في اوقات مثل هذه حين أظن ان العمارة تستطيع ان تزدهر بـأفكار جديدة أفكار ليست بـصغيرة..فكر بالمدن العظيمة
    Agora só podem alinhar-se em momentos precisos. TED وفي اوقات متناهية في الصغر يتواكب الامرين
    Por ter passado tempo comigo? Tempo que eu já paguei na altura? Open Subtitles على اوقات مضاها معي اوقات مضت قد دفعت ثمنها من البداية
    Não nego que sou, em parte, responsável por ter permitido que as crianças passem os dias numa frivolidade sem valor, excluindo tudo o mais, mas chegou o momento de perceberem a seriedade da vida. Open Subtitles أنا لا انكر أني مسؤلا بصورة ما . .. عن السماح للأطفال لقضاء أيامهم بلا الفائدة بالاضافة الى اوقات طيشهم
    Pode não ser moral, tenente, mas estes são tempos de guerra. Open Subtitles ربما هذه ليست أخلاقيه أيها الملازم ولكن هذه اوقات الحرب
    Lamento o pagamento não é o melhor. tempos difíceis, sabes? Open Subtitles أسفة الأجور ليست جيدة أنت تعلم إنها اوقات صعبة
    Mas não vim aqui para relembrar velhos tempos. Open Subtitles ولكن انا لم اتى الى هنا كى انظم اوقات حميمة
    Bons tempos, salada de massa. Open Subtitles اوقات حميمة، سلطة المعكرونة وما يجعلها عصيبه، ليس لأنها حصلت لك
    Às vezes ela trabalha um pouco nos meus mamilos. Open Subtitles اوقات من الممكن ان تعبث بحلمات ثدى قليلا
    E o Tom é... tão difícil de entender, às vezes. Open Subtitles وتوم يبدو أنه صعب أصل أفهمه في اوقات كثيره
    Demasiadas vezes apoiámos aqueles dispostos a construir as suas próprias vidas sobre os sonhos desfeitos de outros seres humanos. Open Subtitles في اوقات كثيرة جدا نقبل بها الذين يرضون ان يبنوا حياتهم على احلام محطمة من اناس اخرون
    Foram construídos em alturas que, de certa forma, não eram as melhores. TED قد تم بناؤها في اوقات لم تكون الأفضل بـشكل ما
    alturas, eu sei, quando a sua sanidade pode ceder. Open Subtitles هنالك اوقات ، أعرفها عندما نستلم عقلك ستوشك أن تفسح لنا المجال
    Houve momentos em que nos olhámos e... Open Subtitles كانت هناك اوقات نظر فيها كل منا إلى الآخر.
    Em momentos como este... as famílias aproximam-se. Open Subtitles في اوقات مثل هذه معظم العائلات تتجمع وتستوحي الثقة بعضها من بعضها
    E um conforto nesta minha altura de necessidade. Open Subtitles انك تجعلنى مرتاحة فى اوقات اجتياجى للراحة
    Sei que é um momento difícil... mas vamos trazer sua filha de volta. Open Subtitles أنا اعلم ان هذه اوقات عصيبة بالنسبة لك قنصل هان لكننا سوف نعيد ابنتك اليك
    Uma hora ruim para Gavin Harris. Ele tem algo a provar. Open Subtitles ليست اوقات سعيدة لجيفين هاريس عليه ان يثبت ما لديه
    Um ou dois euros foi o suficiente para que 20% dos carros desaparecessem nas horas de ponta. TED 1 او 2 يورو كانت كافية لجعل 20 بالمئة من المركبات الاختفاء في اوقات الذروة.
    Bem, tenho instruções para ti, época de sementeira, cuidado com o gado, lugares onde armazenar as armas e a pólvora. Open Subtitles سوف اترك لك تعاليم وواجبات لكي تستطيع العيش هنا اوقات الزراعة العناية بالماشية
    Estão a passar um mau bocado, não estão? Open Subtitles جوللي أنتن يا بنات متأكّدات بانكن توَاجَهَوا اوقات صعبة،أليس كذلك؟
    Outra coisa que acho importante no Golfo é que há muitos animais que se concentram no Golfo em determinadas épocas do ano. TED والشيء المهم اكثر في الخليج بالنسبة للعديد من الكائنات الاخرى التي تتجمع في الخليج اثناء اوقات معينة من السنة
    Tive um pequeno período em que estive com o Muhammad, mas nunca me abandonou porque foram momentos pessoais muito especiais. Open Subtitles كان عندي قطعه صغيره معه, لكنه لم يتركني ابدا 'كان لديهم اوقات خاصه وهم كانو مميزون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more