Não quando se quer um trabalho de salário mínimo. | Open Subtitles | ليس حيـن يتعلق الأمر بالحصـول على عمـل سيء بأدنى الرواتب |
- Ainda assim, em todo esse tempo, nunca manifestaste o mínimo interesse em política. | Open Subtitles | رغم ذلك في كل هذا الوقت لم أسمع صوتك مرةً حتى بأدنى إهتمام سياسي |
Procure um advogado muito bom, que talvez consiga, no mínimo, um ano de prisão. | Open Subtitles | سيتوجب عليكِ إيجاد مُحامي جيد حقاً قد يجلب لكِ حكم بأدنى عقوبة مُمكنة |
E se queres saber... eu não sinto a mínima culpa por não ter tomado conta dela. | Open Subtitles | ولعلمك فحسب لا أشعر بأدنى ذنب حول عدم حمايتها |
Recomendo a sentença mínima, de 2 meses num reformatório, que exige frequentar uma escola vigiada e acompanhamento psicológico. | Open Subtitles | أوصي بأدنى العقوبات شهرين في سجن الأحداث الذي سيتطلّب بأنّ تبقى |
Pode ser a nossa melhor oportunidade para avançar com um mínimo de baixas. | Open Subtitles | لعل هذه فرصتنا الوحيدة للتحرك بأدنى قدر من الخسائر |
- Salário mínimo, mas vai fazê-lo por um salário mínimo mais um bónus. | Open Subtitles | -أدنى أجر ، أو أنّه سيقوم بها بأدنى أجر بالإضافة إلى القليل |
Deixar o Ramon arcar com as culpas permite-nos fazê-lo com mínimo impacto. | Open Subtitles | ترك (رامون)، يأخذ الملامة، يُتيح لنا فعلها، بأدنى حدٍ من النكسة |
Qual é a sensação de ganhar o ordenado mínimo? | Open Subtitles | كيف شعورك كعامل بأدنى أجر |
No mínimo. | Open Subtitles | بأدنى حد. |
O que estou a dizer é que podia ser assolado numa fúria assassina pela mínima provocação. | Open Subtitles | ؟ ،ما أحاول قوله أنّي أستطيع أن أنقلب إلى غضبٍ قاتل بأدنى استفزاز |