porque partiam do princípio que o palco do mundo era ocupado sobretudo por atores masculinos e as fêmeas só tinham papéis menores, de passagem. | TED | بسبب افتراضهم أن العالم يحكمه أغلبية من الذكور وأن الإناث مجرد أقلية تقوم بأدوار صغيرة. |
Poderia escolher as peças e ter os papéis principais. | Open Subtitles | بأمكانك أختيار المسرحيات والقيام بأدوار البطوله |
Sim, podemos pensar ter nascido todos para determinados papéis. | Open Subtitles | نعم ربما نظن اننا كلنا مقدر لنا لنقوم بأدوار معينة |
Ouve, já fiz diversos papéis como polícia. | Open Subtitles | اسمع، لقد قمتُ بأدوار رجال شرطة عدّة مرّات في حياتي. |
Olive, como ator que sou, desempenho certos papéis que requerem... | Open Subtitles | "أوليف " ، إننى ممثل ، و أقوم أحياناً بأدوار تتطلب منى أن |
Distribuí os papéis de preso e guarda aleatoriamente. | Open Subtitles | ووزعتهم عشوائيا بأدوار المساجين والحراس رايان سيقل " كان أحد الحراس " |
Não há papéis de jeito para uma actriz do meu calibre. | Open Subtitles | هناك المزيد للأهتمام بأدوار الممثلة |
(Aplausos) (Aplausos) (Aplausos) Esperamos que estas demonstrações vos motivem a sonhar com novos papéis revolucionários para máquinas voadoras. | TED | (تصفيق) (نصفيق) (تصفيق) آمل أن هذه العروض ستدفعكم لتحلموا بأدوار ثورية مهمة للآلات الطائرة. |