E quando ele se baixou para a reconfortar, ela colocou os seus braços à volta do pescoço dele e olhou-o nos olhos, da forma mais humana possível. | Open Subtitles | وبينما هو منحنى عليها يداعبها لفت يدها حول رقبتة ونظرت إلى عينية بأكثر الطرق أنسانية |
da forma mais eficiente e sustentável, poderia ser chamada de: | Open Subtitles | الإهتمام بالإنسانية ككل بأكثر الطرق كفاءة و استمرارية يمكن تسميته ب: |
"Mas lamento informar-vos que ele violou a minha confiança da forma mais traiçoeira possível." | Open Subtitles | بأنه قد أنتهك تلك الثقة بأكثر الطرق خِداعاً |
Ele fez as perguntas mais mundanas da forma mais excitante. | Open Subtitles | سأل اكثر الأسئلة مللاً بأكثر الطرق إثارة |
Sim, da forma mais castradora possível. | Open Subtitles | نعم, لكن ذلك حدث بأكثر الطرق إهانة لرجولتي. |
Tal como quando eram crianças e partiam um lápis e usavam fita para o colar de novo, nós podemos curar, mas pode não ser da forma mais funcional, e ficamos com uma cicatriz. | TED | كما كنتم وأنتم أطفال عندما تكسرون قلم الرصاص، تحاولون إعادة لصقه ببعضه مرة أخرى، فنحن نستطيع التعافي، ولكن لن يكون بأكثر الطرق كفاءة. وسنصاب بالندوب. |
Durante as negociações, enquanto o mundo inteiro via como uma nação ucraniana livre iria superar esta situação, o governo decidiu agir da forma mais vergonhosa e matreira de sempre. | Open Subtitles | .. أثناء المفاوضات، وبينما كان العالم بأجمعه يشاهد كيف ستتخطّى الأمّة الأوكرانية الحرّة هذه الحالة قررت الحكومة التصرف بأكثر الطرق خِزيٍا ولؤما |
Da forma mais espetacular possível, devo dizer. | Open Subtitles | بأكثر الطرق الممكنة يمكن أن أضيف ذلك |