Se alguém tentar mexer com as hipóteses do quadro... de uma maneira ou de outra... vou pessoalmente pôr a tua cabeça... na parede deste estabelecimento. | Open Subtitles | لو حاول أحدهم أن يغير الإحتمالات على تلك اللوحة بطريقةٍ أو بأُخرى فأنا شخصياً سأُعلق رأسكَ |
Estive presa, de uma maneira ou outra, toda a minha vida. | Open Subtitles | لقد تمّ حبسي بطريقة أو بأُخرى طوال حياتي |
O departamento não pode trocar uma vítima pela outra. | Open Subtitles | نحن لانستطيع مقايضة ضحية بأُخرى |
Eu, geralmente, descubro, de uma forma ou de outra. | Open Subtitles | أنا عادة أجدها, بطريقة أو بأُخرى |
De uma maneira ou de outra... esta guerra está a caminhar para o fim. | Open Subtitles | ..بطريقةٍ أو بأُخرى هذه الحرب ستنتهي |
Porque de uma forma ou de outra, temos um assassino à solta. | Open Subtitles | ...لأننا بطريقة أو بأُخرى لدينا قاتل طليق |
Nunca saberemos bem como — talvez uma tenha engolido a outra. Mas, depois de terem uma membrana em volta delas, estão todas dentro da mesma membrana. A partir daí, toda a divisão de trabalho criada pela riqueza, toda a grandeza criada pela cooperação, fica encerrada dentro da membrana e temos um super organismo. | TED | بطريقةٍ أو بأُخرى -- ربما يبتلع أحدها الآخر ، لن نعرف ما حصل -- ولكن كانت في الأصل مُحاطةً بغشاء ، كانت جميعها بداخل نفس الغشاء ، ولكن الطفرة الآن قَسّمت الأعمال ، كل ذلك الإبداع كان نتيجة التعاون ، فتبقى معزولةً بداخل الغشاء ونحصلُ على عضوٍ متكامل. |
De uma forma ou de outra. | Open Subtitles | كما تعلم، بطريقةٍ أو بأُخرى. |
De uma maneira ou de outra. | Open Subtitles | بطريقة أو بأُخرى. |