Quero uma teoria científica da consciência que funcione. Durante muito tempo, bati com a cabeça nas paredes à procura de uma teoria da consciência que funcionasse puramente em termos físicos . | TED | أريد نظرية علمية للوعي تعمل، ولفترة طويلة، خبطت رأسي في الحائط باحثًا عن نظرية للوعي بمصطلحات فيزيائية خالصة قد تعمل. |
Bem cedo, a ânsia da exploração levou-me ao canto mais afastado do planeta, à procura de novas possíveis entradas deste continente por descobrir. | TED | ولكن السعي وراء الاستكشاف سرعان ما قادني إلى أبعد زاوية في الكوكب، باحثًا عن مداخل محتملة لهذه القارة الغير مكتشفة. |
Quando fiz 18 anos, saí dos Camarões, à procura de melhores oportunidades educativas. | TED | حين كنت بعمر 18، غادرت الكاميرون باحثًا عن فرص تعليمية أفضل. |
Viemos à procura do meu tio. - Tenho de voltar para a minha mãe. | Open Subtitles | جئت باحثًا عن عمّي، وقد تعيّن أن أعود لأمي. |
Ele deve estar nos túneis à procura do ídolo. Não podemos deixar-lhe encontrar. | Open Subtitles | إنّه حتمًا في الأنفاق باحثًا عن وثنه، لا يمكننا أن ندعه يجده. |
O Aldo anda como doido portado o lado à procura da Irma. | Open Subtitles | ألدو سيفقد عقله باحثًا عن إرما. |
E esteve a aceder ao nosso servidor de segurança, à procura de alguém para lhe falsificar documentos. | Open Subtitles | وولج لخادمنا المُؤمن مُنذ قليل، باحثًا عن مُزوّر مُستندات. |
Tenho coisas melhores para fazer que andar pela mata à procura de merdosos como tu. | Open Subtitles | لدي أمور أفضل للقيام بها عن أن أركض في البرية باحثًا عن وغد صغير مثلك لذا إنهض أكرهك |
Neste hospital da morte, à procura de uma forma de falar com os meus parentes. | Open Subtitles | مشفى الموت هذا باحثًا عن طُرق للإتّصال بالأقارب. |
O rebanho partirá em breve, à procura de novas pastagens. | Open Subtitles | فقطيعهم سوف يتحرك باحثًا عن عشبٍ طازجٍ جديد |
Ao vaguear pela floresta, à procura de grãos e de ervas comestíveis, o lavrador divino Shennong, exausto, acidentalmente, envenenou-se 72 vezes. | TED | أثناء يوم طويل أمضاه متجولًا في الغابة باحثًا عن حبوب وأعشاب صالحة للأكل، سَمّمَ شينونغ القس المزارع المُتعَب نفسه 72 مرة بطريقة غير متعمدة. |
A ideia é passar 30 dias à procura de rejeições e todos os dias ser rejeitado por qualquer coisa. No fim, ficamos insensíveis ao sofrimento. | TED | والفكرة في الأساس تعتمد على خروجك 30 يومًا باحثًا عن الرفض، وفي كل يوم، يتم رفضك في شيء، ثم في النهاية، تضعف حساسيتك لألم الرفض. |
Vim aqui à procura de respostas. | Open Subtitles | أتيتُ هنا باحثًا عن بعض الأجوبة |
Passava o dia todo a pesquisar sites do governo à procura de contratos ignorados que podíamos conseguir. | Open Subtitles | أنّي أقضي يومي بالكامل أتجول في مواقع الحكومة الإلكترونية، باحثًا عن العقود المتجاهلة التي تمكننا في المضي قدمًا بعملنا. |
Fui a Missouri, ao local onde a Malina salvou aquelas pessoas, à procura de pistas como um idiota. | Open Subtitles | -لقد ذهبت إلى (ميزوري ) في المكان الذي أنقذت فيه (مالينا) الناس باحثًا عن دلائل كالحمقى |
- Se vais à procura de problemas... | Open Subtitles | إذا ذهبتِ باحثًا عن المتاعب... |
Pode percorrer 1 km por noite à procura do jantar... ..e agora, acabou de localizar seu prato principal. | Open Subtitles | يستطيع المشي لـ 1 كم ليلًا باحثًا عن طعامه والآن قد إكتشف الوجبة الرئيسية |
à procura do quê? | Open Subtitles | باحثًا عن ماذا؟ |
A questão é, o Dixon fazia parte de uma equipa que andava à procura do Ramos. | Open Subtitles | المهم هو أن (ديكسون) خاض في (تفاصيل باحثًا عن (راموس |
O Sandy Cohen vem ter comigo, à procura da Rebecca. | Open Subtitles | (ساندي كوهين) آتٍ إليَّ باحثًا عن (ريبيكا) |
- Sim, e piora. A parede caiu. O Kol veio à procura da Elena. | Open Subtitles | أُنزل الحائل وقدّ مرّ علينا (كول) باحثًا عن (إيلينا) حانق المحيا. |