Donald, queres contar ao Tribunal o que se passou em tua casa, a 7 de Outubro de 1992? | Open Subtitles | هلا تفضّلت باخبار المحكمة بالحادثة التي وقعت في منزلك يوم السابع من أكتوبر، 1992؟ |
Quer contar ao Tribunal qual foi a reacção? | Open Subtitles | هلا تفضلت باخبار المحكمة كيف كان رد فعله؟ |
Ele atrai-as para ter um caso amoroso e, depois, chantageia-as, ameaçando contar ao marido. | Open Subtitles | يسحرهم الى علاقه غراميه ثم يبتزهم بتهديدهم باخبار ازواجهم |
Primeiro ele contou aos alemães sobre o rádio. | Open Subtitles | يا إلهى , لقد بدأ باخبار الالمان عن الراديو |
A sua mulher contou ao pessoal médico algo extraordinário: | Open Subtitles | يبدو وأن زوجتك قد قامت باخبار الفريق الطبي شيئاً غير طبيعي |
Não devia ter medo de dizer a uma garota o que pensa. | Open Subtitles | لا يجب أن تكون خائف جداً باخبار فتاة بالذي يدور في بالك |
Para se safar de um assassínio basta não contar a ninguém. | Open Subtitles | للنجاة بجريمة قتل لا تقم باخبار اي احد ببساطة |
Quer contar ao Sam ou conto eu? | Open Subtitles | هل ترغبين باخبار سام او يتوجب علي انا ذلك؟ |
Ela vai contar ao pai. | Open Subtitles | ستقوم باخبار أبي |
Quando Siletsky contou aos pilotos sobre a viagem a Varsóvia ele assinou a sua própria sentença. | Open Subtitles | عندما يقوم سيلتسكي باخبار أولئك الطيارين بشأن رحلته الى وارسو... |
- E o Symchay não contou à polícia? - Não. Nenhum de nós contou. | Open Subtitles | -و(سيمشي) لم يقم باخبار الشرطه كلا، ولا أحد منا قام بذلك |
Certo, ao dizer a toda a gente para estar atenta a um negro anónimo? | Open Subtitles | ولقد اعطيناك لتونا افضل طريقة لفعل ذلك صحيح باخبار الجميع ان ينتبهوا |
Nуs nгo nos podermos queixar. Quer dizer, tente dizer a nossa histуria, aos que tкm de andar no chгo | Open Subtitles | اعني حقا بانك لا تستطيع التذمر نستمر باخبار انفسنا باننا الافضل على الارض |
Estás sujeito pela honra a contar a verdade a uma Confessora. | Open Subtitles | (زيد)، إنك ملزم بشرف باخبار المؤمنة الحقيقة |
Ela ameaçou contar a toda a gente. | Open Subtitles | وكانت تهدده باخبار الجميع |