"باستمرار" - Traduction Arabe en Portugais

    • constantemente
        
    • vezes
        
    • constante
        
    • continuamente
        
    • continuar
        
    • sempre a
        
    • regularmente
        
    • baixo
        
    • sem parar
        
    • está
        
    • permanentemente
        
    Fico constantemente surpreso que os chapéus das mulheres não provoquem mais assassinatos. Open Subtitles أنا مندهش باستمرار أن قبعات المرأة لا تثير المزيد من القتل
    Estou em cima da secretária para me lembrar que devemos olhar constantemente as coisas de maneira diferente. Open Subtitles أقف على المكتب لكي أذكر نفسي أنه يجب و باستمرار أن ننظر للأشياء بطريقة مختلفة
    Pensei nisso várias vezes, desde que esse horror nos foi revelado. Open Subtitles تفكّرت ذات السؤال باستمرار منذ أن تكشّف لنا هذا الفزع.
    Também sugeriu que é um processo constante, dinâmico e em mutação. TED ويقترح كذلك أنها عملية حيوية متغيرة باستمرار.
    A maioria das caçadas fracassa, por isso caçadores continuamente criam novas táticas. Open Subtitles معظم عمليات الصيد تفشل لذا يقوم الصيادون بوضع أساليب جديدة باستمرار
    Temos de continuar a observar esta estrela para aprender mais sobre isto. TED نحنُ بحاحة لملاحظة هذا النجم باستمرار لتعلّم المزيد حول ما يحدثُ.
    Em vez disso, para equlibrar estas flutuações, as centrais de energia tradicionais estão sempre a produzir eletricidade extra. TED وبدلاً من ذلك، لاستيعاب هذه التقلبات، يتم إنتاج بعض الكهرباء الإضافية من محطات الطاقة التقليدية باستمرار.
    Tento não me envolver com homens que não possa ver regularmente. Open Subtitles حسناً، أنا أحاول ألا أرتبط برجال لا يمكنني رؤيتهم باستمرار
    Ficará ligado ao telefone... para eu poder falar contigo constantemente Open Subtitles هذا الجهاز سيتصل بالتليفون حتى أستطيع التحدث معك باستمرار
    Parece que duas pessoas moveram a cadeira constantemente, lutando por controlo. Open Subtitles اعني, وكأن شخصين كانا يحركان الكراسي باستمرار,يحاولان القتال على السيطرة
    Obviamente que não tinham de sobra por aí, então criaram um condensador que retira constantemente energia do subespaço. Open Subtitles وبالطبع لم تكن تلك الوحدات متوفرة لديهم، فصمّموا مكثفاً يقوم بسحب الطاقة من الفضاء الفوقي باستمرار.
    Têm constantemente explodido coisas desde que chegou a Miami. Open Subtitles الاشياء تفجر باستمرار منذ ان وصلت الى ميامي
    Marchámos 10 dias e noites sem comer. Somos constantemente espancados. Open Subtitles مشينا 10 ايام بلياليها دون طعام كنا نضرب باستمرار
    Na realidade, contudo, os refugiados são muitas vezes vítimas de tratamento discriminatório e incoerente. TED إلا أن الحقيقة أن اللاجئين يكونون باستمرار ضحايا للمعاملة المتقلبة والتمييز.
    E às vezes, eu realmente sinto uma presença, alguém no quarto ao lado. Open Subtitles لكني بدأت أنا أيضا بالشعور بالانزعاج والتوتر مؤخرا لدي شعور باستمرار أني مراقبة
    Então, a nossa abordagem, a que chamamos literacia pornográfica é sobre apresentar a verdade sobre pornografia com o melhor de nosso conhecimento, sendo que existe uma base de evidências em constante mudança. TED لذا هدفنا هو ما يقال عنه محو الأمية الإباحية. إنّ هدفه هو عرض الحقيقية حول الإباحية حسب أفضل معارفنا الحالية. بالنظر إلى أنّه هناك قاعدة من الأدلة المتغيرة باستمرار.
    Consiste na simples ideia de, em vez de avaliar pessoas gradualmente, ao poucos e poucos, damos-lhes um perfil e um avatar de personagem que está em progressão constante em avanços pequeninos que as pessoas sentem como seus TED إنها فكرة بسيطة و التي هي بدلاً من تقييم الأشخاص تصاعدياً في كِسرات صغيرة و قطع, فتقوم بإعطائهم رمزية الطابع الشخصي الواحد التي تتقدم باستمرار عبر زيادات صغيرة, صغيرة, صغيرة و التي أنها ملكهم.
    Por isso temos de continuamente retirar as ervas daninhas, tentando corrigir os mal-entendidos para que apenas continuem a propagar-se as variantes benignas e úteis. TED لذا علينا تصحيح المسار باستمرار.. لتصحيح طرق فهمنا.. حتى تستمر في الانتشار تلك الأفكار الحميد والمفيدة فقط.
    Lamento ter de dizer isto, mas não posso continuar sentado e permitir tanta má educação. Open Subtitles آسفلإضطراريلقولهذا .. ولكني لا أستطيع الجلوس ببساطة وأسمح باستمرار هذه الوقاحة
    As moléculas da água à superfície estão sempre a ser puxadas para dentro pela molécula no centro. TED لذا فإن جُزيء الماء على السطح يُسحَب للداخل باستمرار من قِبل الجُزيء الذي في المركز.
    Tinha 14 anos, era casada e o marido batia-lhe regularmente. TED كان عمرها 14 عاماً، وكانت متزوجة و كان زوجها يضربها باستمرار
    Esta conversa deixa-me em baixo. Open Subtitles نعم. كل هذا الكلام في القتل حقا تجلب لي باستمرار.
    Mas o que mais entusiasma nos dados é a milionésima colisão ou a segunda milionésima colisão ou o facto de que as colisões acontecerem, sem parar. Open Subtitles ولكن الشيء الأكثر إثارة حول البيانات هو مليون تصادم أو مليوني تصادم أو الحقيقة أن الاصطدامات ظلت تحدث باستمرار
    Estou sabendo tudo em segunda mão... mas o vice-presidente está seguro. Open Subtitles يردني هذا المغرم باستمرار من الآخرين لكن نائب الرئيس بأمان
    Nos bastidores, o sistema endócrino funciona permanentemente para orquestrar estas alterações TED خلف الكواليس، يعمل جهاز الغدد الصمّاء باستمرار لتنسيق هذه التغيّرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus