No hospital e na região inteira não há um único engenheiro biomédico. Ou seja, quando a máquina avaria, | TED | في المستشفى وفي المنطقة باكملها لا يوجد أي مهندس طب حيوي. وبالتالي عندم تتعطل هذه الآلة، |
Usa a palavra inteira. Quanto tempo estás a poupar? | Open Subtitles | استخدام الكلمة باكملها كم توفرين من الوقت ؟ |
Um barco. Estou a ser alvejado por um barco inteiro! | Open Subtitles | سفينة أَجِدُ نفسي يُضرب على بواسطة سفينةِ باكملها |
Umas instalações de ponta, novas em folha, como esta, sustentam um hospital inteiro. | Open Subtitles | وحدة جديدة وحديثة مثل هذه يمكن أن تساند مستشفى باكملها. |
toda a propriedade será vendida em bloco ao licitante de maior licitição. | Open Subtitles | الملكية باكملها سوف تُباع الي المُناقص الاعلي |
Mas a destruição de uma raça inteira em todo o continente. | Open Subtitles | لكن دمار و إجهاد كامل إلى الأبد، في جميع أنحاء القارة باكملها |
Famílias inteiras, toda a população Sérvia de Krajina foi expulsa. | Open Subtitles | عائلات باكملها تم ابعاد جميع سكان كرايينا الصرب |
Passei uma noite inteira a escrever uma carta o mais diplomática. | Open Subtitles | قضيت الليله باكملها فى تاليف خطاب اكثر لباقه |
Aprovou o massacre de uma aldeia inteira, por causa de um oleoduto. | Open Subtitles | لقد قررت محو قريه باكملها عن بكره ابيها لاجل خط انابيب بترول لعين يمر بها |
Com uma dúzia de moinhos completos, podemos fornecer energia à cidade inteira. | Open Subtitles | , مع توافر طاحونة هواء كاملة . تستطيع ان تعيد الطاقة الي المدينة باكملها |
A memória é uma coisa engraçada passamos a vida inteira tentando esquecer algo mas não podemos e, em seguida, se tenta se lembrar de algo pequeno | Open Subtitles | للغايه مضحك شئ الذاكره ان شيئا نسيان محاوله فى باكملها حياتنا نقضى نستطيع لا لكننا |
Mas ele era o seu chefe. Era o chefe de uma companhia inteira. | Open Subtitles | لكنه كان قائدك لقد كان رئيس الدوريات باكملها ؟ |
Vendeu ao país inteiro, a 200 milhões de pessoas vendeu-se a si mesmo. | Open Subtitles | باع المدينة باكملها ، 200 مليون نسمة بنفسه ، مرتين |
Então se eliminarem esses oficiais, se derem bandeira branca, salvam-me um batalhão inteiro. | Open Subtitles | ان استطعتم اصابه الضابطين سوف يستسلمون وسناخذ المعركه باكملها للوسط |
U.I.C. (Unidade de Investigação Criminal) processou o quarto inteiro e o único sangue que encontraram era da Elena. | Open Subtitles | فتشنا العرفة باكملها والدم الوحيد الذي وجد هو دم الينا |
Ela pode não querer toda a verdade, mas ela quer que sejas genuíno. | Open Subtitles | ربما هي لا تريد الحقيقة باكملها لكنها تريد حقيقتك |
Às vezes, acho que toda a tripulação pensa que a Starbuck teria mais hipóteses. | Open Subtitles | ..كما تعلم , احيانا تشعر وكان السفينة باكملها ..تعتقد ان فاتنة الفضاء افضل |
Às vezes, acho que toda a tripulação pensa que a Starbuck teria mais hipóteses. | Open Subtitles | ..كما تعلم , احيانا تشعر وكان السفينة باكملها ..تعتقد ان فاتنة الفضاء افضل |
todo o processo, do início ao fim, está sob forte sistema de segurança. | Open Subtitles | العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية خاضعة لنظام أمني محكم |
Eles têm todo o país vigiado. Não se pode fazer nada sem um formulário. | Open Subtitles | لقد قسموا البلاد باكملها إلى قطاعات لا يمكنك الحركة دون أن تملأ استمارة |
Comunidades, cidades, nações inteiras estão sob observação e são analisadas pelas suas falhas, as suas fraquezas. | Open Subtitles | المال؟ المجتمعات او المدن او الدول باكملها يتم وضعها تحت الميكروسكوب وتحليلها من اجل الوصول الى عيوبها |