"بالتوقف" - Traduction Arabe en Portugais

    • parar
        
    • que pares
        
    • parem
        
    • paragem
        
    • desistir
        
    • para parares
        
    Mandaram-nos parar. A razão era a escassez de abastecimentos. Open Subtitles لقد تلقينا أوامر بالتوقف والسبب كان نقص الأمدادات
    Mas vou continuar à procura até que me diga para parar. Tenho de procurar na tripulação e não nos seus ficheiros. Open Subtitles ولكني سأستمر في البحث حتى تأمرني بالتوقف ولكن بكل أحترام سيدي, عليك البدء بالإهتمام بالطاقم وليس ملفاتهم فحسب أتعلم
    É melhor tirar daí esse camião. Não se pode parar aqui. Open Subtitles من الأفضل أن تحرّك هذه الشاحنة، لا يُسمح بالتوقف هنا.
    Como tua ama, ordeno-te que pares de bater com a cabeça na parede! Open Subtitles كلا! بصفتي جليستك، آمرك بالتوقف عن ضرب رأسك بالحائط!
    Não pode ordenar aos empregados que parem de trabalhar sem permissão do gerente. Open Subtitles لا يمكنك أمر الموظفين بالتوقف عن العمل بدون أذن من المدير
    Fez uma paragem e desde aí ainda não saiu do quarto de hotel. Open Subtitles لقد قامت بالتوقف لمرّة و لم تغادر غرفتها منذ ذلك الحين
    Com ela como refém, eles irão desistir do ataque. Open Subtitles عندما تأخذها رهينة سوف يقومون بالتوقف عن الهجوم
    Estamos a chegar à minha casa. Gostavas de parar e tomar uma bebida? Open Subtitles نحن الآن أمام منزلي هل ترغب بالتوقف و تناول مشروب ؟
    e o Imperador não teria a coragem de os mandar parar, e não teria o apoio para o fazer. Open Subtitles ولم يكن لدى الأمبراطور الشجاعة الكافية ليأمرهم بالتوقف أو بمعنى أدق لم يكن ليحظى بالدعم الكافى ليأمرهم بالتوقف
    Não sejas mau. As tuas pupilas estão sempre pequenas e dizes pra eu parar? Open Subtitles كفى لؤماً، بؤبؤ عينك كالدبوس ومع ذلك تأمرني بالتوقف
    Começou a chorar e quis parar na estação de serviço. Open Subtitles و قد بدأن في البكاء و رغبت بالتوقف عند محطة البنزين
    O primeiro navio que desafiou as suas ordens para parar foi afundado, a sua tripulação decapitada e o seu capitão empalado nas muralhas do castelo. Open Subtitles وكانت أول سفينة تخالف أوامره بالتوقف قد أغرقت قطعت رؤوس الطاقم بالكامل وعلق القبطان على أسوار الحصن
    Se fizer isto, prometes-me que vais parar de me roubar a água? Open Subtitles لو فعلنا هذا, هل تعدني بالتوقف عن سرقة مائي؟
    Ainda não compreendo porque é que deu ordem para parar. Open Subtitles لا زلتُ لا أفهم لمَ أصدرتِ أمراً بالتوقف
    Que raio de ideia é essa de mandar parar a terapia conjugal? Open Subtitles من أين أتيتي بالجرأة أن تخبري الناس بالتوقف عن الذهاب لمستشار زواج؟
    E eu não quero parar esse sentimento, mas... eu quero senti-lo. Open Subtitles ..ولا ارغب بـ بالتوقف عن هذا الإحساس ، لكن اريد أن أملأه
    Mas a manhã chegou, e quando o sol surgiu e os miúdos se levantaram, tiveram de parar. Open Subtitles ولكن الصباح قد جاء وعندما أشرقت الشمس وبدأت المخلوقات الحية بالتحرك حسننا لقد قاموا بالتوقف عن منازعاتهم
    Eu ordeno-te que pares! Open Subtitles أمرتُكَ بالتوقف!
    Ordeno-te que pares! Open Subtitles آمرك بالتوقف
    Irei ordenar que nossas baterias parem de disparar quando eles pararem de disparar contra nós. Open Subtitles سآمر مدفعيتنا بالتوقف عن إطلاق النار عندما يتوقفون هم أولاً.
    Faz alguma paragem na viagem? Open Subtitles هل يقوم بالتوقف على طول الطريق؟
    Esta é a quarta lesão dele. Não deveria desistir? Open Subtitles هذا هو الإرتجاج الرابع له، ألا ينبغي على أحد أن يقنعه بالتوقف ؟
    Não posso pedir para parares de fazer isto, porque, durante muito tempo ficaste perdido... e não importava o quanto tentasse, não te pude ajudar. Open Subtitles لا يمكنني أن أطالبك بالتوقف عن هذا لأنك لمدة طويل.. كنت.. كنت تائهًا..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus