A julgar pela direcção do vento, distância, hora do dia. As cinzas devem ter vindo de... Dele. | Open Subtitles | بالحكم من اتجاه الرياح والمسافة والوقت، لابد وأن الرماد آتي منه |
A julgar pela reacção dela, acho que sei o que o meu pai estava aqui a fazer. | Open Subtitles | بالحكم من رده فعلها .. فأعتقد اننى اعرف ما الذى كان يفعله والدى هنا |
Alguém rico, famoso, e cheio de si, A julgar pela aparência. | Open Subtitles | شخص ثريّ ومشهور ومعتاد بنفسه، بالحكم من سيّارته. |
A julgar pelos sintomas eu diria, que o Dr. Sutherland foi morto por fenilsilatrane. | Open Subtitles | بالحكم من الاعراض الدّكتور سوثرلند قتل "باستعمال "فينيل سيستران قريب لمركب الإستركنين |
A julgar pela idade do mofo neste copo, estavam activos há menos de uma semana. | Open Subtitles | بالحكم من عمر العفن المتراكم في هذا الفنجان، سأقول أنه كان نشطاً منذ أقل من أسبوع |
- A julgar pela redução da massa óssea, pelo menos 60. | Open Subtitles | بالحكم من انخفاض حجم العظم... على الأقل 60 سنة |
A julgar pela decomposição e... a quantidade que o tigre comeu, estimo a hora da morte na noite de sexta, ou sábado de madrugada? | Open Subtitles | بالحكم من خلال فترة التحلل و... من مقدار ما أكله النمر، فإنّي أقدّر وقت الوفاة في وقت متأخر من ليلة الجمعة إلى السبت |
A julgar pela tua canção, estás apaixonado por uma tal de Mindy. | Open Subtitles | بالحكم من أغنيتك فأنت مفتون |
A julgar pela temperatura e lividez, foi morto 12 horas antes da Amber Middleberry. | Open Subtitles | حسناً، بالحكم من خلال درجة حرارة الجسم والرئة -فقد قتل قبل نصف يوم من قتل (آمبر ميدلبيري ) |