"بالعديد" - Traduction Arabe en Portugais

    • várias
        
    • vários
        
    • muitas
        
    • muita
        
    • tantos
        
    • dezenas
        
    • bastantes
        
    • série
        
    • muitos
        
    • monte
        
    • tantas
        
    Perdi cerca de 100 quilos, Fiz várias cirurgias plásticas. Open Subtitles خسرتُ 100 باوند قمت بالعديد من الجراحات التجميليه
    Passou 15 anos na prisão por vários actos de agressão. Open Subtitles قضى 15 عاماً بالسجن لتورطه بالعديد من أعمال العنف
    Não sei. O Jano e eu temos muitas coisas em comum. Open Subtitles حسناً، لا أعلم خانو و أنا نتشارك بالعديد من الإشياء
    Posso ser muita coisa, Sra. Karter, mas cobarde não é uma delas. Open Subtitles انا يمكن ان اوصف بالعديد من الصفات ولكن لا اوصف بالجبان
    A imagem recordou-me as pinturas das cavernas e fez-me pensar em como ainda somos primitivos, sob tantos aspetos. TED الصورة ذكرتني بالرسم على الكهوف، ورددت صدى كم نحن ما نزال بدائيون في بالعديد من الطرق.
    Ele voou em dezenas de missões em todo o mundo. Open Subtitles لقد قام بالعديد من المهمات في جميع أنحاء العالم
    Ele contou-me bastantes histórias sobre si. Open Subtitles لقد أخبرني بالعديد من الحكايات عنك
    A capacidade da memória de curto prazo tem uma história relativamente longa e está associada a uma série de efeitos positivos. TED الان سعة الذاكرة العاملة لها مدى طويل نسبيا, و هي مرتبطة بالعديد من التاثيرات الايجابية
    No Japão, quando eu era criança, acreditávamos em muitos fantasmas. Open Subtitles في اليابان حيث نشأت كنا نؤمن بالعديد من الأشباح
    Tenho a idade suficiente para fazer um monte de coisas. Open Subtitles أنا كبيرة بما فيه الكفاية للقيام بالعديد من الأمور.
    Desculpa, eu sei que é difícil concentrares-te quando estás rodeada por tantas coisas com as quais poderias matar-me. Open Subtitles أسفة أعلم أنه من الصعب عليكِ أن تركزي وأنت محاطة بالعديد من الأدوات يمكنك قتلي بإستخدام
    Esta é uma das minhas favoritas, porque temos várias histórias sobre o milho BT, TED هذه إحدى المواضيع المفضلة لدي ، لأننا قمنا بالعديد من الأعمال في مجال الذرة المعدلة جينيا.
    Passei os últimos 27 anos da minha vida na Índia, vivi em três cidades pequenas, duas cidades principais. Tive várias experiências. TED لقد أمضيت آخر 27 عامًا من حياتي في الهند، عشت في ثلاث بلدات صغيرة و مدينتين رئيسيتين و مررت بالعديد من التجارب.
    Pensem todos em várias ideias vulgares. TED فكروا بالعديد من الأفكار التافهة، جميعكم.
    Vai terminar rodeado de vários homens de verdade quando estiver na cadeia. Open Subtitles مؤخرته ستكون محاطه بالعديد من الرجال الحقيقين عندما يذهب الي السجن
    O vidente previu que o teu pai teria vários filhos. Open Subtitles لقد تنبأ الرائي بأن والدك سيحظي بالعديد من الأبناء
    Tenho jeito para muitas coisas. Esperar não é uma delas. Open Subtitles أنا جيد بالعديد من الأشياء الانتظار ليس واحداً منهم
    Não vendi o corpo, mas fiz muita coisa estranha para sobreviver. Open Subtitles لم أقم بأي عمل لكن قمت بالعديد من الأشياء الغريبه
    Os elevadores têm tantos dispositivos de segurança que são fáceis de sabotar. Open Subtitles المصاعد مزودة بالعديد من وسائل السلامة التي تسهل من تعرضها للتخريب
    Os 200 000 foram parar a uma conta suíça e foram transferidos por dezenas de outros bancos. Open Subtitles ذهبت الأموال إلى حساب في بنك سويسري وقد تم ربط الأموال بالعديد من البنوك الأخرى
    Ele contou-me bastantes histórias sobre si. Open Subtitles لقد أخبرني بالعديد من الحكايات عنك
    Este sistema de recompensa é uma série de caminhos elétricos e químicos ao longo de muitas regiões diferentes do cérebro. TED نظام المكافأة في الدماغ عبارة عن ممرات كهربائية وإلكترونية تمر بالعديد من المناطق المختلفة في الدماغ.
    Porque te vestes de modo desportivo e dormes com muitos? Open Subtitles لأنك تلبسين ملابس عادية وعلى علاقة بالعديد من الرجال؟
    Vi muitas coisas estranhas desde que me juntei aos dois, e fiz um monte de coisas estranhas. Open Subtitles رأيتِ العديد من الأمور الغريبة منذ أن التقيت بكما وقمت بالعديد من الأمور الغريبة أيضاً
    Os seus artistas contaram histórias que atravessaram barreiras nacionais, em tantas línguas, géneros e filosofias quanto é possível imaginar. TED يروي فنانو السينما القصص عبر الحدود الوطنية بالعديد من اللغات و الأساليب و الفلسفات التي يمكن للمرء أن يتصورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus