"بالوحل" - Traduction Arabe en Portugais

    • lama
        
    • sujo
        
    • sujos
        
    "Está na lama, "no pó, "na terra, "na memória afetuosa do cosmos terrestre. TED لتصل إلى الوحل، والأوساخ، والأرض، لأجل الذكرى المحببة عن الكون الملطخ بالوحل.
    Dois ramos de violetas pisados na lama. Um dia inteiro de salário. Open Subtitles اثنتين من ورود البنفسج متسخة بالوحل إنها مصدر معيشتي
    Dois ramos de violetas pisados na lama. Open Subtitles دون أن تدفعي اثنتين من ورود البنفسج متسخة بالوحل
    Eu ia dar uma vista de olhos, mas acho que a "Bala" ficava presa na lama. Open Subtitles حسنا سألقي نظرة بنفسي لكن أعتقد بأن رصاصتي ستعلق بالوحل
    De nada... ele chega sempre aqui todo sujo. Pelo menos ele ficou mais limpo! Open Subtitles حسناً عندما لا تكوني مغطاة بالوحل تبدين جميلة للغاية
    O impulso da aeronave é tão forte, que a impeliu para as profundezas na mole e porosa lama dos pantanais. Open Subtitles أن الهواء المنبعث من الطائرة قوى للغاية والذى دفعها للأسفل للعمق فى منطقة مليئة بالوحل
    Bem, estava todo coberto de lama, mas, sim. Open Subtitles في الحقيقة كان مغطى تماماً بالوحل , لكن أجل
    Não estão aqui em baixo, na lama, frente a frente com vocês, humanos nojentos. Open Subtitles فهم ليسوا متواجدين بالأسفل , بالوحل يواجهونكم أيها البشر القذرين الحقيرين هل أنا محق ؟
    Devo ter caído num buraco ou algo parecido porque, a primeira coisa que me lembro é de acordar numa caverna coberto de lama. Open Subtitles لابد أنني وقعت في حفرة أو شيء ما لأن الشيء التالي الذي عرفته استيقظت في كهف، مغطى بالوحل
    Os bebés elefantes podem ficar presos na lama de modo fatal. Open Subtitles قد تلتصق صغار الفيلة بالوحل على نحو مميت.
    A mãe tenta ajudar, mas na realidade ela está a prender cada vez mais a sua cria na lama. Open Subtitles تحاول الأم المساعدة، لكنها تدفع في الواقع صغيرتها بالوحل أعمق.
    É uma tentativa de atirar na lama os nomes dos clientes da Sharon Marquette. Open Subtitles إنه محاولة لتلطيخ سمعة مئات العملاء القانونيين الذين خدمتهم شارون ماركيت بالوحل
    é muito antiga e está sempre atolada na lama e é profunda. Open Subtitles إنها حقيقة قديمة، إنها كانت تُغرق بالوحل للأبد.
    Portanto ontem à noite acordei coberto de lama, com isto. Open Subtitles استيقظت ليلة البارحة مُغطّى بالوحل ومعي هذه.
    E como diabos tem a audácia de me acusar de ser corrupta quando está coberto de lama, a fornicar com tudo o que vê, a comer na própria porcaria, até não aguentar levantar-se? Open Subtitles ومن أين واتتك الجرأة لتتهمني بالسياسات القذرة وأنت الملطخ بالوحل
    Estava coberto de lama, e lá estava ela, de pé, como um arbusto coberto de borboletas. Open Subtitles كنتُ مغطى بالوحل وهي واقفه هناك كما لو أنها شجره مغطاة بالفراشات
    Quando fui dentro aqueles dez anos, os jornais todos arrastaram o meu nome pela lama. Open Subtitles أتعلم، حين دخلت السجن لأقضي عقوبة السنوات العشر كل صحيفة بالبلدة لطخت اسمي بالوحل
    Quando ela tinha uns 10 ou 11, depois da missa, um rapaz empurrou-a para a lama e sujou o vestido dela. Open Subtitles عندما كانت بالعاشرة أو بأحدى عشر عامًا بعد الكنيسة قام فتى بدفعها بالوحل خرب فستانها
    Como é que a realeza pode chafurdar na lama e continuar a andar com elegância? Open Subtitles كيف لها وقد تمرّغت بالوحل.. أن تتهادى بكل ذلك البهاء؟
    E o General Grant, tão desprezível num sujo uniforme azul, emprestado por um soldado. Open Subtitles والجنرال (غرانت) في زيّ باهته وملطخة بالوحل أقرضها من جندي
    Estão sujos, mas as solas mal estão gastas, então não andei os 8 km até sua casa. Open Subtitles أنه مغطى بالوحل وبالكاد مكشوط لذا لم اسر مسافة الـ 5 اميال وصولا إلى بيتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus