"Está na lama, "no pó, "na terra, "na memória afetuosa do cosmos terrestre. | TED | لتصل إلى الوحل، والأوساخ، والأرض، لأجل الذكرى المحببة عن الكون الملطخ بالوحل. |
Dois ramos de violetas pisados na lama. Um dia inteiro de salário. | Open Subtitles | اثنتين من ورود البنفسج متسخة بالوحل إنها مصدر معيشتي |
Dois ramos de violetas pisados na lama. | Open Subtitles | دون أن تدفعي اثنتين من ورود البنفسج متسخة بالوحل |
Eu ia dar uma vista de olhos, mas acho que a "Bala" ficava presa na lama. | Open Subtitles | حسنا سألقي نظرة بنفسي لكن أعتقد بأن رصاصتي ستعلق بالوحل |
De nada... ele chega sempre aqui todo sujo. Pelo menos ele ficou mais limpo! | Open Subtitles | حسناً عندما لا تكوني مغطاة بالوحل تبدين جميلة للغاية |
O impulso da aeronave é tão forte, que a impeliu para as profundezas na mole e porosa lama dos pantanais. | Open Subtitles | أن الهواء المنبعث من الطائرة قوى للغاية والذى دفعها للأسفل للعمق فى منطقة مليئة بالوحل |
Bem, estava todo coberto de lama, mas, sim. | Open Subtitles | في الحقيقة كان مغطى تماماً بالوحل , لكن أجل |
Não estão aqui em baixo, na lama, frente a frente com vocês, humanos nojentos. | Open Subtitles | فهم ليسوا متواجدين بالأسفل , بالوحل يواجهونكم أيها البشر القذرين الحقيرين هل أنا محق ؟ |
Devo ter caído num buraco ou algo parecido porque, a primeira coisa que me lembro é de acordar numa caverna coberto de lama. | Open Subtitles | لابد أنني وقعت في حفرة أو شيء ما لأن الشيء التالي الذي عرفته استيقظت في كهف، مغطى بالوحل |
Os bebés elefantes podem ficar presos na lama de modo fatal. | Open Subtitles | قد تلتصق صغار الفيلة بالوحل على نحو مميت. |
A mãe tenta ajudar, mas na realidade ela está a prender cada vez mais a sua cria na lama. | Open Subtitles | تحاول الأم المساعدة، لكنها تدفع في الواقع صغيرتها بالوحل أعمق. |
É uma tentativa de atirar na lama os nomes dos clientes da Sharon Marquette. | Open Subtitles | إنه محاولة لتلطيخ سمعة مئات العملاء القانونيين الذين خدمتهم شارون ماركيت بالوحل |
é muito antiga e está sempre atolada na lama e é profunda. | Open Subtitles | إنها حقيقة قديمة، إنها كانت تُغرق بالوحل للأبد. |
Portanto ontem à noite acordei coberto de lama, com isto. | Open Subtitles | استيقظت ليلة البارحة مُغطّى بالوحل ومعي هذه. |
E como diabos tem a audácia de me acusar de ser corrupta quando está coberto de lama, a fornicar com tudo o que vê, a comer na própria porcaria, até não aguentar levantar-se? | Open Subtitles | ومن أين واتتك الجرأة لتتهمني بالسياسات القذرة وأنت الملطخ بالوحل |
Estava coberto de lama, e lá estava ela, de pé, como um arbusto coberto de borboletas. | Open Subtitles | كنتُ مغطى بالوحل وهي واقفه هناك كما لو أنها شجره مغطاة بالفراشات |
Quando fui dentro aqueles dez anos, os jornais todos arrastaram o meu nome pela lama. | Open Subtitles | أتعلم، حين دخلت السجن لأقضي عقوبة السنوات العشر كل صحيفة بالبلدة لطخت اسمي بالوحل |
Quando ela tinha uns 10 ou 11, depois da missa, um rapaz empurrou-a para a lama e sujou o vestido dela. | Open Subtitles | عندما كانت بالعاشرة أو بأحدى عشر عامًا بعد الكنيسة قام فتى بدفعها بالوحل خرب فستانها |
Como é que a realeza pode chafurdar na lama e continuar a andar com elegância? | Open Subtitles | كيف لها وقد تمرّغت بالوحل.. أن تتهادى بكل ذلك البهاء؟ |
E o General Grant, tão desprezível num sujo uniforme azul, emprestado por um soldado. | Open Subtitles | والجنرال (غرانت) في زيّ باهته وملطخة بالوحل أقرضها من جندي |
Estão sujos, mas as solas mal estão gastas, então não andei os 8 km até sua casa. | Open Subtitles | أنه مغطى بالوحل وبالكاد مكشوط لذا لم اسر مسافة الـ 5 اميال وصولا إلى بيتك |