Então nós encontramo-nos num universo com uma quantidade particular de energia negra que medimos simplesmente porque o nosso universo tem condições habitáveis para a nossa forma de vida. | TED | لذا نجد انفسنا في كون ما مع كمية محددة من الطاقة المظلمة التي قمنا بقياسها ببساطة لأن كوننا لديه ظروف مضيافة لشكل الحياة التي نحياها |
É simplesmente porque as nossas comunidades são extremamente únicas e belas. | TED | ببساطة لأن مجتمعاتنا فريدة من نوعها وجميلة جداً. |
simplesmente porque o cartão que tenho na mão tem escrito o que o artista quer que seja lido. | Open Subtitles | ببساطة لأن هذه البطاقةِ أَحْملُ الإعلانُ الذي المؤدّي قَرأتْ الحاجاتَ بالضبط كما كُتِبتْ. |
Matou soldados americanos simplesmente porque quis... e achou que ia safar-se. | Open Subtitles | الجنود الأمريكان المقتولون ببساطة لأن أردتَ. . ووَجدَ الذي ذَهبَ للهُرُوب. |
Ainda não foi revogado simplesmente porque o vosso filho largou fogo à feira da lã. | Open Subtitles | ليس لديهم أي حضور تجار ببساطة لأن إبنك أحرق مهرجان الصوف |
Será que é mesmo o teu destino matar a única pessoa que te ama simplesmente porque um doido te venceu numa luta? | Open Subtitles | أهذه حقا قدرك - - ان تقتلى الشخص الذي أحبك حتى الموت - - ببساطة لأن مجنون هزمك في المعركة؟ |
Mas não seria a vida real, ou não seria o conto de fadas, se não houvesse alguém a tentá-lo destruir, ou a esmagá-lo, simplesmente porque não lhes agrada, ou simplesmente porque o podem fazer. | Open Subtitles | ولكن ما كانت لتكون الحياة الواقعية، أو ما كانت لتكون الحكاية الخُرافية، لو ما وُجِد شخصُاً يُحاِول أن يُدمرها، او يُحطّمُها. ببساطة لأن الأمر لا يَسُرَّهُم، أو ببساطة لأنهم يستَطيعون. |
No entanto negar a legitimidade a pessoas afetadas, simplesmente porque, muitas outras também são afetadas, significa que as ações do governo mais prejudiciais e generalizadas não podem via a ser questionados por ninguém. | Open Subtitles | ولكن، رفض حق الشخص المتأذي ببساطة لأن الكثيرين غيره تأذوا أيضًا، سيعني أن أكثر الأفعال الحكومية ضررا وانتشارًا |
E aí vem a terceira razão: a UNESCO afirma que em 2025, 100 milhões de estudantes serão privados do ensino superior simplesmente porque não vai haver vagas suficientes para os acolher, para acompanhar a procura. | TED | و هنا يأتي السبب الثالث: صرحت اليونسكو أنه وفي عام 2025 سيحرم 100 مليون طالب من التعليم العالي ببساطة لأن عدد المقاعد غير كافٍ ليستوعبهم جميعاً. |
Não foi uma verdadeira injustiça a recusa das leis em proteger as mulheres afro-americanas simplesmente porque as suas experiências não eram exatamente as mesmas que as das mulheres brancas e dos homens afro-americanos? | TED | لمَ لمْ يكن الرفض الفعلي الظالم من القانون لحماية النساء الأمريكيات من أصل إفريقى ببساطة لأن خبرتهن ليست كخبرة النساء البيض والرجال الأمريكيين من أصل إفريقي؟ |
Simplesmente, porque tenho um plano. | Open Subtitles | ببساطة لأن لدي خطة |