"بجانبكِ" - Traduction Arabe en Portugais

    • ao teu lado
        
    • do teu lado
        
    • ao seu lado
        
    • do seu lado
        
    • perto de
        
    • a seu lado
        
    • junto a ti agora
        
    Bem, ficarei ao teu lado mesmo entre pescoços de galinha. Open Subtitles حسناً ،سأقف بجانبكِ حتى في وسط رقاقات الدجاج المثلج
    Mas estarei sempre ao teu lado. Open Subtitles لكنني أريدكِ أن تعرفي سأكون دائماً بجانبكِ
    Porque alguém tem de te proteger, ficar do teu lado. Open Subtitles لأن على شخص ما أن يرعاكِ وأن يكون بجانبكِ
    Estou do teu lado. Open Subtitles لا تجعليني أبدو كالشخص الشرير أنا بجانبكِ
    Ele nunca foi tão feliz, como contigo ao seu lado. Open Subtitles لم يكُن سعيد أبداً إلا عندما يكُون بجانبكِ.
    Estou do seu lado, Xinpei, mas tem de me ajudar a montar o caso. Open Subtitles أنا بجانبكِ شين بي ولكن عليكِ مساعدتي لبناء قضيه
    - Por favor! A única razão? Não sabia como estar perto de ti. Open Subtitles السبب الوحيد أنني لم أعلم كيف أكون بجانبكِ
    Estive a seu lado nessa altura... e aqui estou agora. Open Subtitles لقد كنت بجانبكِ أنذاك وها أنا كذلك الآن.
    Se os meus desejos pudessem concretizar-se, iria junto a ti agora mesmo. Open Subtitles إن كنت أمنيتي لتتحقّق *، * لتمنيتُ أن أكون بجانبكِ
    Não vou ficar ao teu lado no teu BO sem estar suficientemente preparado. Open Subtitles لأنني لست مستعداً أن أقف بجانبكِ في غرفة العمليات و لا أكون غير مستعد مفهوم؟
    E ainda assim, tiveste uma cirurgiã cardíaca de renome internacional ao teu lado. Open Subtitles ومع ذلك، كانت لديكِ أفضل جرّاحات العالم بجانبكِ على الطاولة
    Não ligavas porque precisavas de um bonitão ao teu lado. Open Subtitles لم تهتمي لأنكِ كنتِ تحتاجين رجلاً وسيمًا بجانبكِ
    Sei que estás aí, porque normalmente fico ao teu lado. Open Subtitles أعلم أنّكِ في الداخل، لأنّي أكون بجانبكِ عادة.
    Mas estarei lá, ao teu lado, a fazer o que puder para te ajudar, se me deixares. Open Subtitles لكني سأكون هناك , بجانبكِ أفعل ما يمكنني لأساعدكِ إذا سمحتي لي
    E sempre que precisares, estaremos aqui, ao teu lado. Open Subtitles ومهما احتجتِ سنكون بجانبكِ دائماً
    E algo assim difícil, torna-se ainda mais difícil se não tiveres a tua melhor amiga do teu lado. Open Subtitles وسيغدو أكثر قساوة دون أعز صديقة لكِ بجانبكِ
    Tens pessoas que têm tanto medo de ti, que preferem estar do teu lado. Open Subtitles لديك أشخاصاً خائفين منكِ يفضلون ان يكونوا بجانبكِ
    Estive do teu lado quando tiveste cancro. Open Subtitles وقفت بجانبكِ عندما كنتِ مصابة بالسرطان
    Garanto que eu e os Cavaleiros estaremos ao seu lado. Open Subtitles أضمنُ لكِ نفسي وكلّ الفرسان سنقف بجانبكِ.
    Quando ele avançar, estarei mesmo ao seu lado. Open Subtitles عندما يتحرك ، سأقف بجانبكِ تماماً
    - Estou do seu lado. - Tenho ordens. Open Subtitles أنا بجانبكِ - لديً أوامري -
    Depois, em vez de a trair, você ganha porque ele percebe que tem de ficar perto de si por causa do que sabe. Open Subtitles وبعدها ، بدلاً من خيانتكِ تجعلينه يدرك بأنّه بحاجة للبقاء بجانبكِ .. -بسبب ما تعرفينه
    É uma sorte ter um homem tão forte a seu lado. Open Subtitles أنتِ محظوظة لوجود رجل رائع مثله بجانبكِ
    Se os meus desejos pudessem concretizar-se, iria junto a ti agora mesmo. Open Subtitles إن كنت أمنيتي لتتحقّق *، * لتمنيتُ أن أكون بجانبكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus