"بحاجته" - Traduction Arabe en Portugais

    • precisava
        
    • precisa
        
    • precisas
        
    • precisamos
        
    • preciso dele
        
    • precisar
        
    • precisam
        
    Se a música ajudava a Amanda, talvez fosse o que eu precisava para afastar as distracções e perceber melhor as visões que estava a ter. Open Subtitles لو أن الموسيقى ساعدت أماندا ربما ذلك ماكنت بحاجته لأزالة الارتباك وفهم أفضل
    E nesse caso, aquela caminhonete te deu a desculpa que precisava. Open Subtitles و هذه القضية,تلك الشاحنة منحتك العذر الذي كنت بحاجته
    Percebes? Ninguém precisa de saber, podes ir para casa. Open Subtitles لا أحد بحاجته هي الأعقل ، لذا فقط يمكن أن تبقى في البيت
    Não precisas das dores de cabeça que tens aqui. Open Subtitles لديك هنا الكثير من الصداع الذي لست بحاجته
    Só quero dizer que não precisamos dele. Sabemos para onde vamos. Esquece-o. Open Subtitles ما أعنيه و حسب هو أننا لسنا بحاجته إننا نعرف إلى أين نذهب.
    preciso dele para o meu plano, que terá as duas "dade". Open Subtitles أنا بحاجته من أجل خطتي, التي تتضمن الاثنان.
    Em vez disso, vamos precisar de ter outras tecnologias que nos ajudem a lidar com alguma das comunicações com que estamos a abarrotar. TED ما نحن بحاجته الآن هو تقنيّاتٌ جديدة لمساعدتنا في التّعامل مع ما نعانيه من إفراط التواصل.
    Hoje, há 40 milhões de doentes como a Auguste, que não conseguem criar a mudança de que precisam. TED واليوم هناك 400 مليون مصاب كأوجستا، وليس بوسعهم صنع أي تغيير هم بحاجته.
    Era isso que eu precisava para chegar a essa outra terra. Open Subtitles ذلك ما كنتُ بحاجته للذهاب إلى تلك الأرض الأخرى.
    Evelyn, esta era exactamente a conversa que eu precisava. Estou a interromper alguma coisa? Open Subtitles إيفلين، هذا على وجه التحديد الحديث الحماسي الذي كنت بحاجته هل أنا أقاطع شيئًا ما ؟
    Tem ideia do que me fez passar, fazendo quimioterapia quando não precisava, e todo aquele dinheiro gasto. Open Subtitles ألديك أدنى فكرةً عمّ جعلتني أمر به فلقد تعالجت بالكيميائيّ بينما لم أكن بحاجته ناهيكعنالذكرأنّيصرفت جميع أمواليّ.
    Era apenas... um reles ladrão naquela altura. Nem precisava. Open Subtitles كنت لصّاً عديم القيمة في تلك الأيّام ولمْ أكن بحاجته حتّى
    O Ministério Público já não precisa dele. Open Subtitles لم يعد المدّعي العام الفدرالي بحاجته بعد الآن
    Acredite ou não, acho que este fantasma se mantém cá porque pensa que precisa dele. Open Subtitles سواءً صدقتِ أو لا، أظن هذا الشبح باق هنا لأنه يعتقد أنّك ما زلت بحاجته
    Tudo o que o pai precisa de fazer é por a pedra dentro daquele círculo e eles ganham. Open Subtitles كل ما بحاجته أبي ، أن يضع الحجرة بداخل تلك الدائرة وسيفوزون
    Pare de olhar pela janela para mulheres Olha para mim, tenho tudo que precisas. Open Subtitles توقف عن النظر من خلال النوافذ انظر لي ، أنا كل ما أنت بحاجته
    Tu precisas. Pessoal, não podem continuar a curtir e, pelo menos, não tentarem perceber o que significam um para o outro. Open Subtitles أنت بحاجته ، لا يمكنك فقط امضاء الوقت سوياً دون أن تحاولوا معرفة ماذا تعنون لبعضكم
    Em geral, só dizes que precisas da tua arma e do teu talento. Open Subtitles عادة كل ما تقول أنك بحاجته هو مسدسك ودهاؤك
    precisamos apenas de um tema que interesse a este tipo. Open Subtitles حسنا، كل ما نحن بحاجته هي أشياء مهمة لهذا الشخص
    precisamos dela para acreditar que as bombas são verdadeiras. Open Subtitles نحن بحاجته من أجل أن نصدق بأن تلك القنابل حقيقية
    A tua mãe não vai pedir, mas precisamos dele. Open Subtitles نحن بحاجةٍ لهذا المال أمك لاتريد إزعاجك. لكنا بحاجته
    Sim, aparentemente, pois acho que você tem meio cérebro, e preciso dele... para me ajudar a destilar a vida de uma pessoa incrível em cerca de 24000 palavras. Open Subtitles أجل، كما يبدو لأنني أعتقد أنك لديكَ نصف عقل و أنا بحاجته لتساعدني لجعل حياة شخص خالدَ
    Ele acha que se me emprestar a casa uma semana, vou perdoá-lo por estar ausente quando preciso dele. Open Subtitles سأغفر له عدم تواجده عندما أكون بحاجته
    Foi o único que achou precisar de protecção. Open Subtitles سألنا الآخرين أنت الوحيد الذي شعر بحاجته للحماية يا بين
    Os Anciãos ainda precisam dele. Não vão fazer nada de radical. Open Subtitles . الكبار ما يزالون بحاجته ، لن يفعلوا أي شيء طائش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus