As minha mãe rouba imenso nas lojas. Coisas que nem precisa. | Open Subtitles | أمي تسرق من المتجر طوال الوقت أغراضاً ليست بحاجتها حتى |
Espero que a Rory se adapte aqui. precisamos dela cá. | Open Subtitles | أتمنى أن تتكيف روري مع هذا المكان فنحن بحاجتها هنا |
- Espere. Disse que esfolá-la a mataria. Ainda preciso dela para testes. | Open Subtitles | مهلاً، قلتم أن السلخَ سيقتلها، و ما زلتُ بحاجتها كموضوع تجارب. |
Não vou precisar. Estou no programa, por isso... | Open Subtitles | لن أكون بحاجتها بسبب البرنامج وما إلى ذلك |
Tudo isso era um ponto de referência de que eu precisava para poder fazer o trabalho que fazia. | TED | وبالنسية لي كانت تلك نقطة مرجعية اعتقدت انني كنت بحاجتها كي اتمكن من عمل ما عملت. |
Querias e precisavas deste trabalho. Seria uma segunda oportunidade. | Open Subtitles | أردتَ هذه الوظيفة، كنتَ بحاجتها كانت فرصة ثانية. |
Parece que não preciso deles. | Open Subtitles | لا أرى بها أيّ شيء غريب يبدوا لم أعدّ بحاجتها |
Não imagino quem precisa de quem. o "Stopkrim" de ti, ou o contrário, mas... | Open Subtitles | لا أعرف إن كانت المنظمة بحاجة لك أو أنك أنت بحاجتها |
Com a cura, eles conseguem produzir dezenas de milhares de doses por dia, e levá-las directamente a quem precisa. | Open Subtitles | مع العلاج فإنهم يمكن أن ينتجوا عشرات الآلاف من الجرعات يوميا ويوصلونها مباشرة للناس التي بحاجتها |
Ele precisa dele. São a prova que nós existimos. | Open Subtitles | إنهم بحاجتها إنها دليلهم على وجودنا |
Se tu dizes que precisamos... Eu confio em ti. | Open Subtitles | إذا تظن بأننا بحاجتها , فأنا أثق بك |
Nós precisamos dessa empresa, precisamos dela agora. | Open Subtitles | فنحنُ بحاجةً لتلك الشركة نحنُ بحاجتها الآن |
Não precisamos dela. Conseguimos separá-los sozinhos. | Open Subtitles | لسنا بحاجتها يمكننا جعلهم يتخلون عن بعضهم بأنفسنا |
preciso dela de volta daqui a 15 min para as tarefas. | Open Subtitles | سأكون بحاجتها بعد 15 دقيقة لبعض الأعمال الروتينية |
Ainda preciso dela. | Open Subtitles | ولكن مازلت بحاجتها,لذا ان كنتٍ تريدي ان تعيشي اليوم |
E acabou, mas ainda preciso dela a trabalhar para mim. | Open Subtitles | بالفعل، لكنّي مازلتُ بحاجتها لتعمل لحسابي |
As lojas despertam-nos o desejo de coisas que nem sabíamos precisar! | Open Subtitles | المتجر بإماكنه إيقاظ رغبتكِ في الأشياء التي لم تكوني تعلمين حتى أنكِ بحاجتها |
Vais precisar assim que as experimentares. É como se a bota estivesse a dar um linguado ao meu pé. | Open Subtitles | ستصبحين بحاجتها ما أن تجربيها يبدو أن هذه الجزمة تقبل قدمي بالطريقة الفرنسية |
Salvei-a para ter os cuidados médicos de que precisava. | Open Subtitles | لقد أخذتها لتقديم الرعاية الصحية التي كانت بحاجتها |
Gosto de pensar que ser uma bruxa te deu a força interior de que precisavas para lidar com todas essas tristezas na tua vida. | Open Subtitles | أحب أن أعتقد أن كونك ساحرة قد أعطاك القوى الداخلية التي أنت بحاجتها لتتعاملي مع كل هذه الأشياء الحزينة في حياتك |
Comecei a tomar analgésicos depois da operação às costas e já não preciso deles para as dores. | Open Subtitles | بدأتُ بتعاطي حبوب مسكنات الألم بعد عملية ظهري لم أعد بحاجتها لأجل الألم الآن... |
Não preciso dele. Falo de coração. - Não preciso! | Open Subtitles | ،لست بحاجتها الآن أتكلم من قلبي |
Oh vá lá, vá lá, devolve-me isso, eu preciso disso. | Open Subtitles | هيّا ، أرجعيها ، أنا بحاجتها |