"بحكم" - Traduction Arabe en Portugais

    • pela
        
    • morte
        
    • hábito
        
    • governar
        
    • julgar
        
    • sentença
        
    • veredicto
        
    • julgamento
        
    • lei
        
    • em virtude
        
    Trata-se de as vítimas sentirem que os crimes praticados contra elas foram registados e reconhecidos pela lei. TED بل أيضًا شعور الضحايا أن الجرائم التي ارتكبت ضدهن تم تسجيلها والتعرف عليها بحكم القانون.
    pela autoridade que me é conferida, declaro-vos marido e mulher. Open Subtitles بحكم السلطة المخولة لي أعلنكما الأن, زوج و زوجة
    Sabe a média de tempo que um assassino condenado passa no corredor da morte antes de ser executado? Open Subtitles أتعلم متوسط الوقت الذي يقضيه المتهم المدان ومحكوم عليه بحكم الإعدام قبل أن يتم تصفيته ؟
    É hábito. É algo que aprendeu enquanto criança, não enquanto adulto. Open Subtitles هذا بحكم العادة إنه أمر تعلّمه حين كان طفلاً وليس كراشد
    Nós ressuscitamos poderes e habilidades fantásticas que em épocas anteriores permitiram aos humanos governar a terra. Open Subtitles لقد جددنا مهارانتا الفائقة في التقنية وقوتنا التي سمحت للبشر ذات يوم بحكم العالم
    A julgar pela experiência anterior, ficariam ali horas. Open Subtitles ، بحكم خبراتي السابقة سيمكثان هناك لساعات
    O crime do qual ele é acusado é grave... e é punido com a sentença de morte. Open Subtitles الجريمة المتهم بها جريمة خطيرة وتعاقب بحكم الموت
    Por aquele menino, por justiça, devem dar o veredicto de inocente. Open Subtitles لأجل الفتى، لأجل العدالة يجب أن تعودوا بحكم.. غير مذنبة..
    Portanto alguém tem que o ter e pergunto-vos outra vez, aceitareis o julgamento dos cardeais? Open Subtitles لذا يجب أن يفعل ذلك شخص آخر وأسألك مجدداً هل ستقبل بحكم الكاردينالات؟
    A comunicação falada e gestual é, pela sua própria natureza, efémera. TED تعتبر المنطوقة والإيمائية عابرةً بحكم طبيعتها.
    Em 1644, os clãs manchus do norte derrubaram os Ming e instituíram a dinastia Qing, incorporando também a Mongólia. Assim pela segunda vez, a China foi governada pelas pessoas que a muralha tinha tentado deter. TED في عام ١٦٤٤ عشائر شمال المانشو أطاحت بحكم المينغ لتؤسس سلالة التشينغ دامجة معها كذلك منغوليا بالتالي و للمرة الثانية تم ّحكم الصين من قبل الناس نفسهم الذي حاول الجدار إبقاءهم خارجاً.
    É incrível quantos andam entre nós, só reconhecíveis pela enorme cabeça. Open Subtitles ومن المثير للدهشة كثير منهم يمشي بيننا. التعرف عليها إلا بحكم رؤساء أكبر قليلا.
    Tenho a sorte de trabalhar numa clínica de reabilitação, e lido com pessoas que enfrentam a vida e a morte com um vício. TED أنا محظوظة جدا بحكم عملي في مركز إعادة التأهيل حيث أرى أشخاصا يواجهون الحياة والموت بسبب الإدمان.
    Força do hábito. O meu pai era militar. Em casa marchávamos. Open Subtitles هذا بحكم العادة، كان والدي في الجيش كنا نسير في منزلي
    É mais forte do que tu, não é? É a força do hábito para uma mulher como tu. Open Subtitles ولكنك لا يمكنك السيطرة على نفسك هذا بحكم العادة لإمرأة مثلك
    Quando eu era general no exército da Trácia, sonhava governar este reino. Open Subtitles عندما كنت قائداً في جيش "ثريس" راودتني أحلام بحكم هذه المملكة
    O mesmo idiota que fornece a electricidade para governar esta cidade. Open Subtitles نفس الأحمق الذي يمد الكهرباء كي يقوم بحكم المدينة
    A julgar pelo que tiveste de aturar em Kelowna, nao me admira. Open Subtitles بحكم من تعاملت معه في كيلوانا، انا لست متفاجئاً.
    Mas não haverá acordo, discussão do assunto nem, francamente, clemência na sentença. Open Subtitles لكن لَنْ يكون هناك إلتماس، لا مُناقشةَ مِنْ واحد، وبصراحة، لا تساهلَ عندما يتعلق الأمر بحكم.
    Dou por mim na posição incomum de recomendar um veredicto sem quaisquer reservas. Open Subtitles أجد نفسي في موقع غير اعتيادي بتوصيتكم بحكم عادل
    Muitas vezes nos recordou o julgamento da História. Open Subtitles لقد كنت دائماً ما تذكرنا يا " نيرون " بحكم التاريخ
    em virtude de estarmos neste campo de batalha, não há regresso. Open Subtitles بحكم كوني فى هذه المعركة معكم فلا يوجد مجال للتراجع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus