Ele deve ter ficado desapontado por teres saído antes de falar contigo. | Open Subtitles | لعلك تشعرين بخيبة الأمل لأنك غادرت الحفل قبل ان تتحدثى اليه |
Fiquei um pouco desapontado em descobrir quem és de verdade. | Open Subtitles | لكنني أشعر بخيبة أمل لأنني اكتشفت ما أنت عليه |
"Sinto-me desapontada "por nunca termos tido a possibilidade de nos conhecer como adultos. | TED | اشعر بخيبة امل انه لم يكن لدينا الفرصة لنتعارف كبالغين. |
Nenhum filho tão bom como você pode ser uma desilusão. | Open Subtitles | لا يوجد إبن ودود مثلك يستطيع فى التسبب بخيبة أمل لأحد |
Três em cada quatro primeiros encontros acabam em decepção para uma ou ambas as partes, estudos mostram isso. | Open Subtitles | ثلاثة أرباع المواعدات الأولى تنتهى بخيبة من جانب أحد أو كلا الشخصين كما أثبتت الدراسات |
Acho que nunca estive tão desiludido com vocês como estou agora. | Open Subtitles | لا أظن أنني شعرت بخيبة أمل منكم كما أشعر الآن |
Algumas pessoas têm o amor ligado ao desapontamento, então quando pensam em amor, experimentam a memória da dor, mágoa, raiva e até ira. | Open Subtitles | بعض الناس , الحب لديهم مرتبط بخيبة أمل عندما يفكرون بالحب فإنهم يختبرون ذكرى الألم والأسف,و الغضب,وحتىالغيظ. |
Algo no meu íntimo está desapontado. Anseia por uma guerra. | Open Subtitles | شيء في داخلي يشعر بخيبة أمل, شيء متعطش للحرب |
E falo por mim, mas ficaria muito desapontado se acordasse. | Open Subtitles | وبالنيابة عن نفسي سأصاب بخيبة أمل كبيرة اذا استيقظت |
É um e-mail do director gerente dos restaurantes "Altamente" dizendo que viu as nossas vendas e está desapontado com o meu desempenho. | Open Subtitles | إنه بريد مرسل من المدير العام لجميع المطاعم الفاخرة يقول إنه قد رأى مبيعاتنا و يشعر بخيبة أمل من أدائي. |
Finalmente, fico frequentemente desapontado quando as pessoas acham que eu ando a apregoar um emburrecimento da ciência. | TED | و أخيراً، فإني أحياناً أشعر بخيبة الأمل عندما يظن الناس أني أنادي بتسطيح العلوم. |
Ele disse-me que não queria que eu fosse embora desapontada, devido a um riso que eu tinha considerado inadequado da parte dele. | TED | وقال لي انه كان يتمنى أن أشعر دائما بخيبة الأمل، نظرا لبعض ما أعتبره ضحكاً غير مناسب. |
Eu, algumas vezes, também fiquei um pouco desapontada, quando vi estes dados, apenas para 5 pessoas. | TED | أعني، لقد أصبت شخصياً بخيبة الأمل بعض الأحيان عندما رأيت هذه البيانات وكل هذا الإنتشار، فقط لخمسة أشخاص. |
A Margaret convidou a Marianne, que também ficou desapontada por não apareceres... | Open Subtitles | مارجريت دعت ماريان وشعرت كاريان بخيبة أمل |
O que ele sente a seguir não é culpa, mas sim desilusão. | Open Subtitles | انه لا يشعر بالذنب بعد ذلك .. .. ولكنه يشعر بخيبة الأمل |
Se julga que me encolho toda e que desapareço no ar, vai ter uma grande desilusão. | Open Subtitles | لو تعتقد أنى قد يأست وهُزمت فإنك ستصاب بخيبة أمل كبيرة |
Mas, para outras mães, a viagem acaba em decepção. | Open Subtitles | لكن لأمهاتٍ أخريات، انتهت الرحلة بخيبة أمل |
Quem me dera ter a certeza disso, visto que fiquei cruelmente desiludido em relação a essa questão. | Open Subtitles | أنا أتمنى أن تكون على يقين من أن لأني بخيبة أمل بقسوة في هذا الخصوص. |
Eu acho que Deus dá-nos crianças para que a morte não pareça um desapontamento. | Open Subtitles | أعتقد أن الرب يمنحنا الأبناء، حتى حينما يأتي الموت فلا يكون بخيبة الأمل |
Muitos sociólogos estão muito desapontados. | TED | الكثير من علماء النفس في الواقع مصابون بخيبة أمل. |
Estava todo decepcionado por eu não praticar desportos? | Open Subtitles | كان ممتلأً بخيبة الأمل اللاذعة لعدم ممارستي للرياضة؟ |
Deves ter ficado desiludida quando vias que não funcionava. | Open Subtitles | لابد وأنك أصابتي بخيبة أمل عندما لم تفعل. |
Assim como seu pai... você vai se decepcionar. | Open Subtitles | سوف تُصاب بخيبة الأمل.. تماما مثل أبيك الراحل.. |
Ficaremos todos profundamente desiludidos quando assim for. | TED | وبالطبع سوف نصاب جميعنا بخيبة أمل شديدة عندما نفعل |