"بدأت أدرك" - Traduction Arabe en Portugais

    • comecei a perceber
        
    • começo a perceber
        
    • estou a começar a ver
        
    • Percebi que
        
    • a começar a perceber
        
    E assim, comecei a perceber que parecia que os cegos tinham uma influência positiva na cidade em si. TED ومن ثم بدأت أدرك بأنه بدا و كأنه المكفوفين بدو يملكون تأثير إيجابي على المدينة نفسها.
    comecei a perceber que o amor romântico não é uma emoção. TED لقد بدأت أدرك أن الحب الرومانسي ليس بإنفعال واحد
    comecei a perceber que podia olhar para a cidade toda TED بدأت أدرك أنه بإمكاني إلتأمل في الشكل الكلي للمدينة بإعتبارها كائناً حياً.
    Agora que sou o homem mais idoso da cidade, começo a perceber que já não sou um jovem. Open Subtitles بما أنني أكبر سكان البلدة عمراً، بدأت أدرك أنني لم أعد شاباً
    começo a perceber que vou perder, dê por onde der. Open Subtitles لقد بدأت أدرك أنني فقدت الجانبين كلا لا تكوني هكذا
    estou a começar a ver porque não deu certo com a Felicity. Open Subtitles لعلمك، بدأت أدرك سبب فشل علاقتك بـ (فليستي).
    Ele começou a fazer-me perguntas sobre a guerra e gradualmente Percebi que ele não sabia o que se passava. Open Subtitles وبدأ هو يسألنى أسئلة عن الحرب وتدريجياً بدأت أدرك أنه لم تكن لديه أدنى فكرة عما يحدث
    Estou a começar a perceber que não vou resolver isto e que as tuas ideias tipicamente loucas é que vão ser a nossa melhor hipótese. Open Subtitles لقد بدأت أدرك أنني لن أحل هذا وتلك إحدى أفكارك المجنونة النموذجية من المحتمل أن تصبح فرصتنا الأفضل.
    comecei a perceber que a resposta a esta questão talvez resida dentro da forma de vida. Open Subtitles بدأت أدرك الآن أن جواب هذا السؤال.. ربما موجود بخلال صورة الحياة نفسها.
    comecei a perceber que sentia algo por outra pessoa. Open Subtitles بدأت أدرك بأن لدي مشاعر تجاه شخص اخر
    O pai tinha sorte por não estar em casa para isto, mas depois comecei a perceber que o pai tinha muita sorte como esta. Open Subtitles كان أبي محقاً لأنه لم يكن حاضراً لفعل هذا لكنني بدأت أدرك بعد ذلك أنّ الحظ حالفه بهذه الطريقة مراراً
    Foi quando eu comecei a perceber que o Albie não era só mimado. Open Subtitles عندئذ بدأت أدرك أن ألبي يعاني مشكلة أعمق من الدلال
    E depois comecei a perceber... que lhe dei tudo aquilo que tenho de bom. Open Subtitles ومن ثم بدأت أدرك أنني أعطيتها كل كل حسناتي
    comecei a perceber que muitos dos hóspedes mais estimados e distintos do hotel vinham por causa dele. Open Subtitles بدأت أدرك أن العديد من أقيم وألمع نزلاء الفنادق جاءوا من أجله
    (Risos) Enquanto pai agora, começo a perceber que o meu pai queria algo muito mais valioso que uma poupança reforma. TED (ضحك) ولأنّي والد الآن، فقد بدأت أدرك أن أبي أراد شيئًا أكثر قيمة بكثير من نفقة بعد التقاعد.
    começo a perceber porque não funcionámos juntos. Open Subtitles أوتعلمين، بدأت أدرك لماذا لم ننجح
    Mas começo a perceber que era uma pergunta estúpida. Open Subtitles ولكننى بدأت أدرك أنه سؤال غبى
    começo a perceber que a loucura é genética. Open Subtitles لقد بدأت أدرك أن الجنون وراثي
    Sim, estou a começar a ver isso. Open Subtitles -أجل ، بدأت أدرك هذا
    Sim, estou a começar a ver isso. Open Subtitles -أجل، بدأت أدرك ذلك
    Aí eu Percebi que o pai tinha sorte assim bastante vezes. Open Subtitles لكنني بدأت أدرك بعد ذلك أنّ الحظ حالفه بهذه الطريقة مراراً
    Mas agora estou a começar a perceber o que se trata realmente. Open Subtitles غير صبور قليلاً. لكن الآن بدأت أدرك بما هو بالحقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus